SN 38,16 Dukkarapanha Sutta – Difícil de hacer

Este último sutta del presente samyutta, cuyo formato difiere de los demás, despliega un gentil toque de humor.

 


[Leer en pali]

[16] “Amigo Sariputta, ¿qué es difícil de hacer en este Dhamma y Disciplina?”.

“El renunciamiento, amigo, es difícil de hacer en este Dhamma y Disciplina”.

“Y, ¿qué es difícil de hacer para alguien que ha renunciado?”.

“Encontrar el deleite, amigo, es difícil de hacer para alguien que ha renunciado”.

“Y, ¿qué es difícil de hacer, amigo, para alguien que encontró el deleite?”.

“Practicar de acuerdo con el Dhamma, amigo, es difícil de hacer para alguien que encontró el deleite”.

“Pero, amigo, si un monje practica de acuerdo con el Dhamma, ¿le llevaría mucho [tiempo] llegar a ser un arahant?”.

“No mucho, amigo”.

 


FUENTE:

Bodhi, B. (2000). Difficult to Do en The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston: Wisdom Publications, (versión digital), pp. 1497.

Dukkarapanhasuttam en Digital Pali Reader 


Traducción: Anton P. Baron

Edición: Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación de Bosque Theravada, 2015, 2020.  

 

 

SN 38,15 Sakkayapanha Sutta – Identidad

El Óctuple Noble Sendero conduce a la plena comprensión de los cinco cúmulos, como causa de la doctrina de la identidad.

 


[Leer en pali]

[15] “Amigo Sariputta, se ha dicho: ‘Identidad, identidad’. Pero, ¿qué es la identidad, amigo?”.

“Amigo, he aquí estos cinco cúmulos del apego que han sido llamados identidad por el Bienaventurado, es decir, el cúmulo de la forma sujeto al apego, el cúmulo de la sensación sujeto al apego, el cúmulo de la percepción sujeto al apego, el cúmulo de las formaciones volitivas sujeto al apego y el cúmulo de la conciencia sujeto al apego. Estos cinco cúmulos del apego han sido llamados identidad por el Bienaventurado.

“Pero, amigo, ¿hay un sendero, hay un camino para la plena comprensión de esta identidad?”.

“Hay un sendero, amigo, hay un camino para la plena comprensión de esta identidad”.

“Y, ¿cuál es, amigo, el sendero y el camino para la plena comprensión de esta identidad?”.

“Este es, amigo, el Óctuple Noble Sendero, es decir: el recto punto de vista, la recta intención, la recta forma de hablar, la recta acción, el recto medio de vida, el recto esfuerzo, la recta atención consciente y la recta concentración. Este es el sendero, amigo, este es el camino para la plena comprensión de esta identidad”.

“Excelente es el sendero, amigo, excelente es el camino para la plena comprensión de la identidad. Y esto es suficiente, amigo Sariputta, para la diligencia”.

 


FUENTE:

Bodhi, B. (2000). Identity en The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston: Wisdom Publications, (versión digital), pp. 1454.

Sakkayapanhasuttam en Digital Pali Reader 


Traducción: Anton P. Baron

Edición: Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación de Bosque Theravada, 2015, 2020.  

 

 

SN 38,13 Bhavapanha Sutta – Existencia

El Óctuple Noble Sendero conduce a la comprensión de los tres estados de existencia.

 


[Leer en pali]

[13] “Amigo Sariputta, se ha dicho ‘Existencia, existencia’. Pero, ¿qué es la existencia, amigo?”.

“He aquí, amigo, que hay estas tres clases de existencia: existencia en la esfera sensorial, existencia en la esfera de la forma y existencia en la esfera sin forma. Estas son las tres clases de existencia”.

“Pero, amigo, ¿hay un sendero, hay un camino para la comprensión de estos tres estados de existencia?”.

“Hay un sendero, amigo, hay un camino para la comprensión de estos tres estados de existencia”.

“Y, ¿cuál es, amigo, el sendero y el camino para la comprensión de estos tres estados de existencia?”.

“Este es, amigo, el Óctuple Noble Sendero, es decir: el recto punto de vista, la recta intención, la recta forma de hablar, la recta acción, el recto medio de vida, el recto esfuerzo, la recta atención consciente y la recta concentración. Este es el sendero, amigo, este es el camino para la comprensión de estos tres estados de existencia”.

“Excelente es el sendero, amigo, excelente es el camino para la comprensión de estos tres estados de existencia. Y esto es suficiente, amigo Sariputta, para la diligencia”.

 


FUENTE:

Bodhi, B. (2000). Existence en The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston: Wisdom Publications, (versión digital), pp. 1453.

Bhahapanhasuttam en Digital Pali Reader 


Traducción: Anton P. Baron

Edición: Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación de Bosque Theravada, 2015, 2020.  

 

 

SN 38,12 Upadanapanha Sutta – Apego

El Óctuple Noble Sendero conduce al abandono del apego.

 


[Leer en pali]

[12] “Amigo Sariputta, se ha dicho: ‘Apego, apego’. Pero, ¿qué es el apego, amigo?”.

“He aquí, amigo, que hay estas cuatro clases de apego: apego a los placeres sensuales, apego a los puntos de vista, apego a los rituales y votos, y apego a la creencia de un yo. Estas son las cuatro clases de apego”.

“Pero, amigo, ¿hay un sendero, hay un camino para el abandono de estas cuatro clases de apego?”.

“Hay un sendero, amigo, hay un camino para el abandono de estas cuatro clases de apego”.

“Y, ¿cuál es, amigo, el sendero y el camino para el abandono de estas cuatro clases de apego?”.

“Este es, amigo, el Óctuple Noble Sendero, es decir: el recto punto de vista, la recta intención, la recta forma de hablar, la recta acción, el recto medio de vida, el recto esfuerzo, la recta atención consciente y la recta concentración. Este es el sendero, amigo, este es el camino para el abandono de estas cuatro clases de apego”.

“Excelente es el sendero, amigo, excelente es el camino para el abandono de estas cuatro clases de apego. Y esto es suficiente, amigo Sariputta, para la diligencia”.

 


FUENTE:

Bodhi, B. (2000). Clinging en The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston: Wisdom Publications, (versión digital), pp. 1452.

Upadanapanhasuttam en Digital Pali Reader 


Traducción: Anton P. Baron

Edición: Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación de Bosque Theravada, 2015, 2020.  

 

 

SN 38,11 Oghapanha Sutta – Inundaciones

El Óctuple Noble Sendero conduce al abandono de las inundaciones.

 


[Leer en pali]

[11] “Amigo Sariputta, se ha dicho: ‘Inundación, inundación’. Pero, ¿qué es la inundación, amigo?”.

“He aquí, amigo, que hay cuatro inundaciones: la inundación de la sensualidad, la inundación de la existencia, la inundación de los puntos de vista y la inundación de la ignorancia. Estas son las cuatro inundaciones”.

“Pero, amigo, ¿hay un sendero, hay un camino para el abandono de estas cuatro inundaciones?”.

“Hay un sendero, amigo, hay un camino para el abandono de estas cuatro inundaciones”.

“Y, ¿cuál es, amigo, el sendero y el camino para el abandono de estas cuatro inundaciones?”.

“Este es, amigo, el Óctuple Noble Sendero, es decir: el recto punto de vista, la recta intención, la recta forma de hablar, la recta acción, el recto medio de vida, el recto esfuerzo, la recta atención consciente y la recta concentración. Este es el sendero, amigo, este es el camino para el abandono de estas cuatro inundaciones”.

“Excelente es el sendero, amigo, excelente es el camino para el abandono de estas cuatro inundaciones. Y esto es suficiente, amigo Sariputta, para la diligencia”.

 


FUENTE:

Bodhi, B. (2000). Craving en The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston: Wisdom Publications, (versión digital), pp. 1451.

Tanhasuttam en Digital Pali Reader 


Traducción: Anton P. Baron

Edición: Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación de Bosque Theravada, 2015, 2020.  

 

 

SN 38,10 Tanhapanha Sutta – Ansia

El Óctuple Noble Sendero conduce al abandono del ansia.

 


[Leer en pali]

[10] “Amigo Sariputta, se ha dicho: ‘Ansia, ansia’. Pero, ¿qué es el ansia, amigo?”.

“He aquí, hay tres clases de ansia, amigo: ansia por los placeres sensuales, ansia por la existencia y ansia por el exterminio. Estas son las tres clases de ansia”.

“Pero, amigo, ¿hay un sendero, hay un camino para el abandono de esta ansia?”.

“Hay un sendero, amigo, hay un camino para el abandono de esta ansia”.

“Y, ¿cuál es, amigo, el sendero y el camino para el abandono de esta ansia?”.

“Este es, amigo, el Óctuple Noble Sendero, es decir: el recto punto de vista, la recta intención, la recta forma de hablar, la recta acción, el recto medio de vida, el recto esfuerzo, la recta atención consciente y la recta concentración. Este es el sendero, amigo, este es el camino para el abandono de esta ansia”.

“Excelente es el sendero, amigo, excelente es el camino para el abandono del ansia. Y esto es suficiente, amigo Sariputta, para la diligencia”.

 


FUENTE:

Bodhi, B. (2000). Craving en The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston: Wisdom Publications, (versión digital), pp. 1451.

Tanhasuttam en Digital Pali Reader 


Traducción: Anton P. Baron

Edición: Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación de Bosque Theravada, 2015, 2020.  

 

 

SN 38,9 Avijjapanha Sutta – Ignorancia

El Óctuple Noble Sendero conduce al abandono de la ignorancia.

 


[Leer en pali]

[9] “Amigo Sariputta, se ha dicho: ‘Ignorancia, ignorancia’. Pero, ¿qué es la ignorancia, amigo?”.

“No conocer la insatisfacción, no conocer el origen de la insatisfacción, no conocer el cese de la insatisfacción y no conocer el sendero que conduce al cese de la insatisfacción. Esto se llama ignorancia”.

“Pero, amigo, ¿hay un sendero, hay un camino para el abandono de esta ignorancia?”.

“Hay un sendero, amigo, hay un camino para el abandono de esta ignorancia”.

“Y, ¿cuál es, amigo, el sendero y el camino para el abandono de esta ignorancia?”.

“Este es, amigo, el Óctuple Noble Sendero, es decir: el recto punto de vista, la recta intención, la recta forma de hablar, la recta acción, el recto medio de vida, el recto esfuerzo, la recta atención consciente y la recta concentración. Este es el sendero, amigo, este es el camino para el abandono de esta ignorancia”.

“Excelente es el sendero, amigo, excelente es el camino para el abandono de la ignorancia. Y esto es suficiente, amigo Sariputta, para la diligencia”.

 


FUENTE:

Bodhi, B. (2000). Ignorance en The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston: Wisdom Publications, (versión digital), pp. 1450.

Avijjapanhasuttam en Digital Pali Reader 


Traducción: Anton P. Baron

Edición: Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación de Bosque Theravada, 2015, 2020.  

 

 

SN 38,8 Asavapanha Sutta – Contaminaciones

El Óctuple Noble Sendero conduce al abandono de las contaminaciones.

 


[Leer en pali]

[8] “Amigo Sariputta, se ha dicho: ‘Contaminación, contaminación’. Pero, ¿qué es la contaminación, amigo?”.

“He aquí, amigo, estas tres contaminaciones: la contaminación de la sensualidad, la contaminación de la existencia y la contaminación de la ignorancia. Estas son las tres contaminaciones”.

“Pero, amigo, ¿hay un sendero, hay un camino para el abandono de estas tres contaminaciones?”.

“Hay un sendero, amigo, hay un camino para el abandono de estas tres contaminaciones”.

“Y, ¿cuál es, amigo, el sendero y el camino para el abandono de estas tres contaminaciones?”.

“Este es, amigo, el Óctuple Noble Sendero, es decir: el recto punto de vista, la recta intención, la recta forma de hablar, la recta acción, el recto medio de vida, el recto esfuerzo, la recta atención consciente y la recta concentración. Este es el sendero, amigo, este es el camino para el abandono de estas tres contaminaciones”.

“Excelente es el sendero, amigo, excelente es el camino para el abandono de estas tres contaminaciones. Y esto es suficiente, amigo Sariputta, para la diligencia”.

 


FUENTE:

Bodhi, B. (2000). Taints en The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston: Wisdom Publications, (versión digital), pp. 1489.

Asavapanhasuttam en Digital Pali Reader 


Traducción: Anton P. Baron

Edición: Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación de Bosque Theravada, 2015, 2020.  

 

 

SN 38,7 Vedanapanha Sutta – Sensación

El Óctuple Noble Sendero conduce a la plena comprensión de las tres clases de sensaciones.

 


[Leer en pali]

[7] “Amigo Sariputta, se ha dicho: ‘Sensación, sensación’. Pero, ¿qué es la sensación, amigo?”.

“He aquí, amigo, tres sensaciones: sensación placentera, sensación dolorosa y sensación ni-dolorosa-ni-placentera. Estas son las tres sensaciones”.

“Pero, amigo, ¿hay un sendero, hay un camino para la plena comprensión de estas tres sensaciones?”.

“Hay un sendero, amigo, hay un camino para la plena comprensión de estas tres sensaciones”.

“Y, ¿cuál es, amigo, el sendero y el camino para la plena comprensión de estas tres sensaciones?”.

“Este es, amigo, el Óctuple Noble Sendero, es decir: el recto punto de vista, la recta intención, la recta forma de hablar, la recta acción, el recto medio de vida, el recto esfuerzo, la recta atención consciente y la recta concentración. Este es el sendero, amigo, este es el camino para la plena comprensión de estas tres sensaciones”.

“Excelente es el sendero, amigo, excelente es el camino para la plena comprensión de estas tres sensaciones. Y esto es suficiente, amigo Sariputta, para la diligencia”.

 


FUENTE:

Bodhi, B. (2000). Feeling en The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston: Wisdom Publications, (versión digital), pp. 1488.

Vedanapanhasuttam en Digital Pali Reader 


Traducción: Anton P. Baron

Edición: Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación de Bosque Theravada, 2015, 2020.  

 

 

SN 38,6 Paramassasappatta Sutta – Supremo consuelo

El Óctuple Noble Sendero conduce a la realización del supremo consuelo.

 


[Leer en pali]

[6] “Amigo Sariputta, se ha dicho: ‘Alguien que ha alcanzado el supremo consuelo, alguien que ha alcanzado el supremo consuelo’. ¿De qué manera, amigo, alguien ha alcanzado el supremo consuelo?”.

“Cuando un monje, amigo, entiende cómo realmente es el origen y la desaparición, la gratificación, el peligro y escape en el caso de las seis bases del contacto, de esta manera uno ha alcanzado el supremo consuelo”.

“Pero, amigo, ¿hay un sendero, hay un camino para la realización de este supremo consuelo?”.

“Hay un sendero, amigo, hay un camino para la realización de este supremo consuelo”.

“Y, ¿cuál es, amigo, el sendero y el camino para la realización de este supremo consuelo?”.

“Este es, amigo, el Óctuple Noble Sendero, es decir: el recto punto de vista, la recta intención, la recta forma de hablar, la recta acción, el recto medio de vida, el recto esfuerzo, la recta atención consciente y la recta concentración. Este es el sendero, amigo, este es el camino para la realización de este supremo consuelo”.

“Excelente es el sendero, amigo, excelente es el camino para la realización de este supremo consuelo. Y esto es suficiente, amigo Sariputta, para la diligencia”.

 


FUENTE:

Bodhi, B. (2000). Supreme Consolation en The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston: Wisdom Publications, (versión digital), pp. 1487.

Paramassasappattasuttam en Digital Pali Reader 


Traducción: Anton P. Baron

Edición: Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación de Bosque Theravada, 2015. 2020.