AN 1,51-60 Accharasanghatavagga – Capítulo con lo luminoso

En los primeros suttas de este vagga, el Buda declara que la mente tiene una naturaleza luminosa, para luego enseñar sobre cómo cultivarla.


[Leer en pali]

[51] “Luminosa, monjes, es la mente, pero está contaminada por las impurezas que vienen de afuera. El no instruido mundano no comprende cómo esto realmente es; por eso yo declaro que para un no instruido mundano no existe el desarrollo de la mente.

[52] “Luminosa, monjes, es la mente, cuando se purifica de las impurezas que vienen de afuera. El instruido noble discípulo comprende cómo esto realmente es; por eso yo declaro que para un instruido noble discípulo existe el desarrollo de la mente.

[53] “Monjes, si tan sólo por una fracción de segundo un monje entregase su mente al amor universal, sería llamado el monje que no carece del jhana, que actúa bajo las enseñanzas del Maestro, que responde a sus consejos y que no consume la comida de las limosnas en vano. Mientras más lo hace, Cuanto más, mejor lo cultiva.

[54] “Monjes, si tan sólo por una fracción de segundo un monje desarrollase su mente en el amor universal, sería llamado el monje que no carece del jhana, que actúa bajo las enseñanzas del Maestro, que responde a sus consejos y que no consume la comida de las limosnas en vano. Mientras más lo hace, Cuanto más, mejor lo cultiva.

[55] “Monjes, si tan sólo por una fracción de segundo un monje ocupase su mente en el amor universal, sería llamado el monje que no carece del jhana, que actúa bajo las enseñanzas del Maestro, que responde a sus consejos y que no consume la comida de las limosnas en vano. Mientras más lo hace, Cuanto más, mejor lo cultiva.

[56] “Monjes, cualquier cualidad que fuera perjudicial, que tomase parte de lo perjudicial, perteneciente a lo perjudicial, todas tienen su precursor en la mente. Monjes, la mente es previa a todas las cualidades perjudiciales.

[57] “Monjes, cualquier cualidad que fuera beneficiosa, que tomase parte de lo beneficioso, perteneciente a lo beneficioso, todas tienen su precursor en la mente. Monjes, la mente es previa a todas las cualidades beneficiosas.

[58] “Monjes, no veo otra cosa particular alguna que sea más favorable para el surgimiento de las cualidades perjudiciales aún no surgidas y la desaparición de las cualidades beneficiosas ya surgidas, que la desatención. Para alguien que está desatento, las no surgidas cualidades perjudiciales surgen y las surgidas cualidades beneficiosas declinan.

[59] “Monjes, no veo otra cosa particular alguna que sea más favorable para el surgimiento de las cualidades beneficiosas aún no surgidas y la desaparición de las cualidades perjudiciales ya surgidas, que la atención. Para alguien que está atento, las no surgidas cualidades beneficiosas surgen y las surgidas cualidades perjudiciales declinan.

[60] “Monjes, no veo otra cosa particular alguna que sea más favorable para el surgimiento de las cualidades perjudiciales aún no surgidas y la desaparición de las cualidades beneficiosas ya surgidas, que la pereza. Para alguien que es perezoso, las no surgidas cualidades perjudiciales surgen y las surgidas cualidades beneficiosas declinan.


 

FUENTES:

Bhikkhu Bodhi (2012). Introduction en The Numerical Discourses of the Buddha: A Translation of the Anguttara Nikaya. Boston: Wisdom Publications. Pp. 17-74  

“Rupadivagga” en World Tipitaka Edition

Woodward, F.L. (2001). The Book of the Gradual sayings” Vol. I: Ones, Twos, Threes. Lancaster: Pali Text Society.


Traducido por Anton P. Baron

Editado por Anton P. Baron y Federico Angulo

Publicación del Bosque Theravada, 2008, 2012.

 

Aceptándose a uno mismo

ayya_khema

Suele decirse que de la aceptación se deriva el amor, el verdadero amor. En este artículo, Ayya Khema señala el camino hacia la verdadera aceptación de ese «yo» que de alguna forma somos y de que de muchas otras nos cuesta reconocer.

Leer más

Recuerdo del Venerable Ajahn Brahm

ajahn_brahmavamso

Ajahn Brahm es, hoy en día, el abad de uno de los monasterios pertenecientes a la línea de Ajahn Chan, ubicado en Australia. En este breve testimonio, recuerda la inolvidable impresión que causó en él, el hecho de visitar por primera vez, el cuarto en el cual habitada el Ven. Ajahn Chah.

Leer más

Atención consciente y clara comprensión

Entonces, el Bienaventurado se dirigió a los monjes de esta manera: “Monjes, el monje debería permanecer conscientemente atento y con una clara comprensión. Esta es mi exhortación a vosotros.

“¿Y cómo, monjes, el monje permanece conscientemente atento? He aquí, cuando el monje permanece contemplando el cuerpo como un cuerpo, diligentemente, claramente consciente, atento, habiendo dejado atrás el deseo y la pena concernientes al mundo. El monje permanece también contemplando las sensaciones como unas sensaciones, diligentemente, claramente consciente, atento, habiendo dejado atrás el deseo y la pena concernientes al mundo. El monje permanece también contemplando la mente como una mente, diligentemente, claramente consciente, atento, habiendo dejado atrás el deseo y la pena concernientes al mundo. El monje permanece también contemplando los objetos mentales como unos objetos mentales, diligentemente, claramente consciente, atento, habiendo dejado atrás el deseo y la pena concernientes al mundo. Así es como el monje permanece conscientemente atento.

“¿Y cómo, monjes, el monje permanece con una clara comprensión? He aquí, cuando el monje va hacia delante o hacia atrás, está consciente de lo que está haciendo; cuando dobla o va derecho, está consciente de lo que está haciendo; cuando viste su ropa interior o exterior y toma el tazón, está consciente de lo que está haciendo; cuando come y bebe, mastica y saborea, orina y defeca, está consciente de lo que está haciendo. Caminando, parado, sentado o acostado, está consciente de lo que está haciendo. Yendo a dormir o permaneciendo despierto, hablando o permaneciendo en silencio, está consciente de lo que está haciendo. Así es como el monje permanece con una clara comprensión.

“Monjes, el monje debería permanecer conscientemente atento y con una clara comprensión. Esta es mi exhortación a vosotros.”