AN 1,575-615 Kayagatasativagga – Capítulo sobre la atención consciente en el cuerpo

El Buda señala los numerosos beneficios que siguen a la meditación en el cuerpo.


[Leer en pali]

[575] “Monjes, así como alguien que abarca con su mente el gran océano, incluye a todos los arroyos que corren dentro del océano, así también quien desarrolla y cultiva la atención consciente puesta en el cuerpo, incluye todas las cualidades beneficiosas que pertenecen al verdadero conocimiento.

[576-582] “Monjes, una cosa particular, cuando es desarrollada y cultivada conduce a un fuerte sentido de urgencia… (577) …conduce al gran bien… (578) …conduce a la gran liberación de la esclavitud… (579) …conduce a la atención consciente y clara comprensión… (580) …conduce al logro del conocimiento y la visión… (581) …conduce a una morada placentera ya en esta vida… (582) …conduce a la realización del fruto del conocimiento y liberación. Y, ¿qué es aquella cosa particular, monjes? La atención consciente puesta en el cuerpo. Esta es la cosa particular, que cuando es desarrollada y cultivada conduce a la realización del fruto del conocimiento y liberación.

[583] “Monjes, cuando una cosa particular es desarrollada y cultivada, el cuerpo llega a tranquilizarse, la mente llega a tranquilizarse, el pensamiento y el interrogatorio [interior] se calman, y todas las beneficiosas cualidades que pertenecen al verdadero conocimiento alcanzan la plenitud mediante el desarrollo. Y, ¿qué es aquella cosa particular, monjes? La atención consciente puesta en el cuerpo. Esta es la cosa particular que cuando es desarrollada y cultivada, el cuerpo llega a tranquilizarse… y todas las beneficiosas cualidades que pertenecen al verdadero conocimiento alcanzan la plenitud mediante el desarrollo.

[584] “Monjes, cuando una cosa particular es desarrollada y cultivada, las no surgidas perjudiciales cualidades no surgen y las surgidas perjudiciales cualidades son abandonadas. Y, ¿qué es aquella cosa particular, monjes? La atención consciente puesta en el cuerpo. Esta es la cosa particular que cuando es desarrollada y cultivada, las no surgidas perjudiciales cualidades no surgen y las surgidas perjudiciales cualidades son abandonadas.

[585] “Monjes, cuando una cosa particular es desarrollada y cultivada, las no surgidas beneficiosas cualidades surgen y las surgidas beneficiosas cualidades se incrementan y expanden. Y, ¿qué es aquella cosa particular, monjes? La atención consciente puesta en el cuerpo. Esta es la cosa particular que cuando es desarrollada y cultivada, las no surgidas beneficiosas cualidades surgen y las surgidas beneficiosas cualidades se incrementan y expanden.

[586-590] “Monjes, cuando una cosa particular es desarrollada y cultivada, la ignorancia es abandonada, surge el verdadero conocimiento, el concepto del ‘yo soy’ es abandonado, las tendencias subyacentes son desarraigadas y los grilletes son abandonados.  Y, ¿qué es aquella cosa particular, monjes? La atención consciente puesta en el cuerpo. Esta es la cosa particular que cuando es desarrollada y cultivada, la ignorancia es abandonada, surge el verdadero conocimiento, el concepto del ‘yo soy’ es abandonado, las tendencias subyacentes son desarraigadas y los grilletes son abandonados.

[591-592] “Monjes, cuando una cosa particular es desarrollada y cultivada, conduce a la diferenciación a través de la sabiduría… conduce al Nibbana a través del no-apego. Y, ¿qué es aquella cosa particular, monjes? La atención consciente puesta en el cuerpo. Esta es la cosa particular que cuando es desarrollada y cultivada, conduce a la diferenciación a través de la sabiduría… conduce al Nibbana a través del no-apego.

[593-595] “Monjes, cuando una cosa particular es desarrollada y cultivada, ocurre la penetración de numerosos elementos… (594) …ocurre la penetración de diversidad de numerosos elementos… (595) …ocurre la penetración del conocimiento analítico de numerosos elementos. Y, ¿qué es aquella cosa particular, monjes? La atención consciente puesta en el cuerpo. Esta es la cosa particular que cuando es desarrollada y cultivada, ocurre la penetración de numerosos elementos… ocurre la penetración de diversidad de numerosos elementos… ocurre la penetración del conocimiento analítico de numerosos elementos.

[596-599] “Monjes, cuando una cosa particular es desarrollada y cultivada, conduce a la realización del fruto de la entrada-en-la-corriente… (597) …a la realización del fruto del un-solo-retorno… (598) …a la realización del fruto del no-retorno… (599) …a la realización del fruto del arahantado. Y, ¿qué es aquella cosa particular, monjes? La atención consciente puesta en el cuerpo. Esta es la cosa particular que cuando es desarrollada y cultivada, conduce a la realización del fruto de la entrada-en-la-corriente… a la realización del fruto del un-solo-retorno… a la realización del fruto del no-retorno… a la realización del fruto del arahantado.

[600-615] “Monjes, cuando una cosa particular es desarrollada y cultivada, conduce al logro de sabiduría… (601) …al crecimiento de la sabiduría… (602) …a la expansión de la sabiduría… (603) …a la grandeza de la sabiduría… (604) …a la diversidad de la sabiduría… (605) …a la vastedad de la sabiduría… (606) …a la profundidad de la sabiduría… (607) …a la inigualdad de la sabiduría… (608) …a la amplitud de la sabiduría… (609) …a la abundancia de la sabiduría… (610) …a la rapidez de la sabiduría… (611) …a firmeza de la sabiduría… (612) …a la alegría de la sabiduría… (613) …a la dulzura de la sabiduría… (614) …a la agudeza de la sabiduría… (615) …a la penetrabilidad de la sabiduría… Y, ¿qué es aquella cosa particular, monjes? La atención consciente puesta en el cuerpo. Esta es la cosa particular que cuando es desarrollada y cultivada, conduce a la penetrabilidad de la sabiduría”.


FUENTES:

Bhikkhu Bodhi (2012). Introduction en The Numerical Discourses of the Buddha: A Translation of the Anguttara Nikaya. Boston: Wisdom Publications. Pp. 17-74  

“Kayagatasativagga” en World Tipitaka Edition

Woodward, F.L. (2001). The Book of the Gradual sayings” Vol. I: Ones, Twos, Threes. Lancaster: Pali Text Society.


Traducido por Anton P. Baron

Editado por Anton P. Baron y Federico Angulo

Publicación de Bosque Theravada, 2008, 2012.

 

AN 1,394-574 Aparaaccharasangatavagga – Capítulo sobre una fracción de segundo

En este capítulo se listan los diversos logros espirituales conocidos en el budismo. El Buda subraya sus beneficios afirmando, en cada caso, que si el monje los desarrollase tan solo “por una fracción de segundo” esto sería suficiente como llamarlo “monje que no carece del jhana, que actúa bajo las enseñanzas del Maestro, que responde a sus consejos y que no consume la comida de las limosnas en vano”.


[Leer en pali]

[394] “Monjes, si tan solo por una fracción de segundo el monje desarrollase el primer jhana, sería llamado monje que no carece del jhana, que actúa bajo las enseñanzas del Maestro, que responde a sus consejos y que no consume la comida de las limosnas en vano. Mientras más lo hace, cuánto más, mejor lo cultiva.

[395-401] “Monjes, si tan solo por una fracción de segundo el monje desarrollase el segundo jhana… (396) …el tercer jhana… (397) …el cuarto jhana… (398) …la liberación de la mente mediante el amor universal benevolente… (399) …la liberación de la mente mediante la compasión… (400) …la liberación de la mente mediante la dicha altruista… (401) …la liberación de la mente mediante la ecuanimidad, sería llamado monje que no carece del jhana, que actúa bajo las enseñanzas del Maestro, que responde a sus consejos y que no consume la comida de las limosnas en vano. Mientras más lo hace, cuánto más, mejor lo cultiva.

[402-405] “…mora, contemplando el cuerpo en el cuerpo, ferviente, con clara comprensión y atención consciente, habiendo eliminado la añoranza y la melancolía en referencia al mundo… (403) …mora, contemplando las sensaciones en las sensaciones…  (404) …mora, contemplando la mente en la mente… (405) …mora, contemplando los fenómenos mentales en los fenómenos mentales, ferviente, con clara comprensión y atención consciente, habiendo eliminado la añoranza y la melancolía en referencia al mundo…

[406-409] “…genera el esfuerzo por no surgimiento de las no surgidas malas y perjudiciales cualidades mentales, se esfuerza, hace surgir la energía, aplica su mente, pugna… (407) …genera el esfuerzo por el abandono de las surgidas malas y perjudiciales cualidades mentales, se esfuerza, hace surgir la energía, aplica su mente, pugna… (408) …genera el esfuerzo por el surgimiento de las no surgidas beneficiosas cualidades mentales, se esfuerza, hace surgir la energía, aplica su mente, pugna… (409) …genera el esfuerzo por mantener las surgidas beneficiosas cualidades mentales, por su no declive, su incremento, expansión y realización mediante el desarrollo; se esfuerza, hace surgir la energía, aplica su mente, pugna…

[410-413] “…desarrolla la base del poder espiritual que posee la concentración a través del deseo y actividades del esfuerzo… (411) …desarrolla la base del poder espiritual que posee la concentración a través de la energía y actividades del esfuerzo… (412) …desarrolla la base del poder espiritual que posee la concentración a través de la mente y actividades del esfuerzo… (413) …desarrolla la base del poder espiritual que posee la concentración a través de la investigación y actividades del esfuerzo…

[414-418] “…desarrolla la facultad de la fe… (415) …desarrolla la facultad de la energía… (416) …desarrolla la facultad de la atención consciente… (417) …desarrolla la facultad de la concentración… (418) …desarrolla la facultad de la sabiduría…

[419-423] “…desarrolla el poder de la fe… (420) …desarrolla el poder de la energía… (421) …desarrolla el poder de la atención consciente… (422) …desarrolla el poder de la concentración… (423) …desarrolla el poder de la sabiduría…

[424-430] “…desarrolla el factor de la iluminación de la atención consciente… (425) …desarrolla el factor de la iluminación de la discriminación de los fenómenos… (426) …desarrolla el factor de la energía… (427) …desarrolla el factor del entusiasmo… (428) …desarrolla el factor de la tranquilidad… (429) …desarrolla el factor de la iluminación de la concentración… (430) …desarrolla el factor de la iluminación de la ecuanimidad…

[431-438] “…desarrolla el recto punto de vista… (432) …desarrolla la recta intención… (433) …desarrolla la recta forma de hablar… (434) …desarrolla la recta acción… (435) …desarrolla el recto modo de vida (436) …desarrolla el recto esfuerzo… (437) …desarrolla la recta atención consciente… (438) …desarrolla la recta concentración…

[439-446] “…percibiendo las formas internamente, ve las formas externamente como limitadas, hermosas o feas, y habiéndolo superado, es perceptor de ‘conozco y veo’… (440) …percibiendo las formas internamente, ve las formas externamente como inmensurables, hermosas o feas, y habiéndolo superado, es perceptor de ‘conozco y veo’… (441) …no percibiendo las formas internamente, ve las formas externamente como limitadas, hermosas o feas, y habiéndolo superado, es perceptor de ‘conozco y veo’… (442) …no percibiendo las formas internamente, ve las formas externamente como inmensurables, hermosas o feas, y habiéndolo superado, es perceptor de ‘conozco y veo’… (443) …no percibiendo las formas internamente, ve las formas externamente como azules, de color azul, con matiz azul, con el tinte azul, y habiéndolo superado, es perceptor de ‘conozco y veo’… (444) …no percibiendo las formas internamente, ve las formas externamente como amarillas, de color amarillo, con matiz amarillo, con el tinte amarillo, y habiéndolo superado, es perceptor de ‘conozco y veo’… (445) …no percibiendo las formas internamente, ve las formas externamente como rojas, de color rojo, con matiz rojo, con el tinte rojo, y habiéndolo superado, es perceptor de ‘conozco y veo’… (446) …no percibiendo las formas internamente, ve las formas externamente como blancas, de color blanco, con matiz blanca, con el tinte blanco, y habiéndolo superado, es perceptor de ‘conozco y veo’…

[447-454] “…poseyendo la forma ve forma… (448) no percibiendo las formas internamente, ve las formas externamente… (449) …se enfoca solamente en lo ‘hermoso’… (450) …con la completa superación de la percepción de las formas, con la desaparición de la afectación de las percepciones, con la no atención a la percepción de la diversidad, [percibiendo:] ‘el espacio es infinito’, entra y permanece en la base del espacio infinito… (451) …con la completa superación de la base del espacio infinito, [percibiendo:] ‘la conciencia es infinita’, entra y permanece en la base de la conciencia infinita… (452) …con la completa superación de la base de la conciencia infinita, [percibiendo:] ‘he aquí nada hay’, entra y permanece en la base de la nada… (453) …con la completa superación de la base de nada, entra y permanece en la base de la ni-percepción-ni-no percepción… (454) …con la completa superación de la base de la ni-percepción-ni-no percepción, entra y permanece en el cese de la percepción y sensación…

[455-464] “…desarrolla el kasina de la tierra… (456) …desarrolla el kasina del agua… (457) …desarrolla el kasina del fuego…  (458) …desarrolla el kasina del aire…  (459) …desarrolla el kasina azul…  (460) …desarrolla el kasina amarillo…  (461) …desarrolla el kasina rojo…  (462) …desarrolla el kasina blanco…  (463) …desarrolla el kasina del espacio…  (464) …desarrolla el kasina de la consciencia…

[465-474] “…desarrolla la percepción de lo desagradable… (466) …desarrolla la percepción de la muerte… (467) …desarrolla la percepción de lo repulsivo de la comida… (468) …desarrolla la percepción del no-deleite del mundo entero… (469) …desarrolla la percepción de la transitoriedad… (470) …desarrolla la percepción de la insatisfacción en la transitoriedad… (471) …desarrolla la percepción del no-ser en cuanto insatisfacción… (472) …desarrolla la percepción del abandono… (473) …desarrolla la percepción del desapasionamiento… (474) …desarrolla la percepción del cese…

[475-484] “…desarrolla la percepción de lo transitorio… (476) …desarrolla la percepción del no-ser… (477) …desarrolla la percepción de la muerte… (478) …desarrolla la percepción de lo repulsivo de la comida… (479) …desarrolla la percepción del no-deleite del mundo entero… (480) …desarrolla la percepción del esqueleto… (481) …desarrolla la percepción del cuerpo infestado de gusanos… (482) …desarrolla la percepción del cuerpo lívido… (483) …desarrolla la percepción del cuerpo hendido… (484) …desarrolla la percepción del cuerpo hinchado…

[485-494] “…desarrolla recordarse del Buda… (486) …desarrolla recordarse del Dhamma… (487) …desarrolla recordarse del Sangha… (488) …desarrolla recordarse de la conducta virtuosa… (489) …desarrolla recordarse de la generosidad… (490) …desarrolla recordarse de los devas… (491) …desarrolla la atención consciente en la respiración… (492) … desarrolla la atención consciente en la muerte… (493) …desarrolla la atención consciente en el cuerpo… (494) …desarrolla recordarse de la paz…

[495-504] “…desarrolla la facultad de la fe acompañada por el primer jhana… (496) …desarrolla la facultad de la energía… (497) …desarrolla la facultad de la atención consciente… (498) …desarrolla la facultad de la concentración… (499) …desarrolla la facultad de la sabiduría… (500) …desarrolla el poder de la fe… (501) …desarrolla el poder de la energía… (502) …desarrolla el poder de la atención consciente… (503) …desarrolla el poder de la concentración… (504) …desarrolla el poder de la sabiduría…

[505-534] “(505-514)…desarrolla la facultad de la fe… el poder de la sabiduría acompañado por el segundo jhana… (515-524)…desarrolla la facultad de la fe… el poder de la sabiduría acompañado por el tercer jhana… (525-534)…desarrolla la facultad de la fe… el poder de la sabiduría acompañado por el cuarto jhana…

[535-574] “(535) …desarrolla la facultad de la fe acompañada por el amor universal benevolente (536) …desarrolla la facultad de la energía… (537) …desarrolla la facultad de la atención consciente… (538) …desarrolla la facultad de la concentración… (539) …desarrolla la facultad de la sabiduría… (540) …desarrolla el poder de la fe… (541) …desarrolla el poder de la energía… (542) …desarrolla el poder de la atención consciente… (543) …desarrolla el poder de la concentración… (544) …desarrolla el poder de la sabiduría acompañado por el amor universal benevolente… (545-554) …desarrolla la facultad de la fe… el poder de la sabiduría acompañado por la compasión… (555-564) …desarrolla la facultad de la fe… el poder de la sabiduría acompañado por la dicha altruista… (565-574) …desarrolla la facultad de la fe… el poder de la sabiduría acompañado por la ecuanimidad, sería llamado monje que no carece del jhana, que actúa bajo las enseñanzas del Maestro, que responde a sus consejos y que no consume la comida de las limosnas en vano. Mientras más lo hace, cuánto más, mejor lo cultiva”.


FUENTES:

Bhikkhu Bodhi (2012). Introduction en The Numerical Discourses of the Buddha: A Translation of the Anguttara Nikaya. Boston: Wisdom Publications. Pp. 17-74  

“Aparaaccharasangatavagga” en World Tipitaka Edition

Woodward, F.L. (2001). The Book of the Gradual sayings” Vol. I: Ones, Twos, Threes. Lancaster: Pali Text Society.


Traducido por Anton P. Baron

Editado por Anton P. Baron y Federico Angulo

Publicación de Bosque Theravada, 2008, 2012.

 

AN 1,378-393 Pasadakaradhammavagga – Capítulo sobre las cualidades generadoras de confianza

El Buda enumera algunas cualidades que se constituyen en ganancias para quien las posee.


[Leer en pali]

[378-393] “Monjes, ciertamente, este es un tipo de ganancia llamado ser el morador del bosque. (379) …ser uno que vive de la comida adquirida de las rondas por la limosna. (380) …ser el vestidor de harapos. (381) …tener justo tres hábitos. (382) …ser el orador del Dhamma. (383) …ser el defensor de la Disciplina. (384) …gran aprendiz. (385) …antiguo morador. (386) …tener el apropiado comportamiento. (387) …adquirir el séquito. (388) …tener un gran séquito (389) …llegar de una buena familia. (390) …ser bien parecido. (391) …ser un excelente orador. (392) …tener pocos deseos. (393) …tener buena salud”.


FUENTES:

Bhikkhu Bodhi (2012). Introduction en The Numerical Discourses of the Buddha: A Translation of the Anguttara Nikaya. Boston: Wisdom Publications. Pp. 17-74  

“Pasadakaradhammavagga” en World Tipitaka Edition

Woodward, F.L. (2001). The Book of the Gradual sayings” Vol. I: Ones, Twos, Threes. Lancaster: Pali Text Society.


Traducido por Anton P. Baron

Editado por Anton P. Baron y Federico Angulo

Publicación de Bosque Theravada, 2008, 2012.

 

AN 1,296-305 Pathamavagga – Primer sub-capítulo

El Buda enumera una serie de “únicas cosas particulares” que conducen al desencanto del mundo, al desapasionamiento, al cese, al conocimiento directo, al despertar y al Nibbana: la meta última del budismo.


[Leer en pali]

[296] “Monjes, he aquí una sola cosa particular que cuando es desarrollada y cultivada, exclusivamente conduce al desencanto, al desapasionamiento, al cese, al conocimiento directo, al despertar, al Nibbana. Y, ¿qué es aquella cosa en particular? Recordarse del Buda. Ésta es aquella cosa particular que cuando es desarrollada y cultivada, exclusivamente conduce al desencanto, al desapasionamiento, al cese, al conocimiento directo, al despertar, al Nibbana.

[297-305] “Monjes, he aquí una sola cosa particular que cuando es desarrollada y cultivada, exclusivamente conduce al desencanto, al desapasionamiento, al cese, al conocimiento directo, al despertar, al Nibbana. Y, ¿qué es aquella cosa en particular? Recordarse del Dhamma… (298) …Recordarse del Sangha… (299) …Recordarse de la conducta virtuosa… (300) …Recordarse de la generosidad… (301) …Recordarse de los devas… (302) …Atención consciente en la respiración… (303) …Atención consciente en la muerte… (304) …Atención consciente en el cuerpo… (305) …Recordarse de la paz. Ésta es aquella cosa particular que cuando es desarrollada y cultivada, exclusivamente conduce al desencanto, al desapasionamiento, al cese, al conocimiento directo, al despertar, al Nibbana”.


FUENTES:

Bhikkhu Bodhi (2012). Introduction en The Numerical Discourses of the Buddha: A Translation of the Anguttara Nikaya. Boston: Wisdom Publications. Pp. 17-74  

“Pathamavagga” en World Tipitaka Edition

Woodward, F.L. (2001). The Book of the Gradual sayings” Vol. I: Ones, Twos, Threes. Lancaster: Pali Text Society.


Traducido por Anton P. Baron

Editado por Anton P. Baron y Federico Angulo

Publicación del Bosque Theravada, 2008, 2012.

 

AN 1,268-277 Pathamavagga – Primer sub-capítulo

El Buda menciona una serie de diferentes situaciones que son imposibles desde el punto de vista de la doctrina budista.


[Leer en pali]

[268] “Esto es imposible e inconcebible, monjes, que la persona consumada en la visión, considerase fenómeno condicional alguno como permanente; no existe semejante posibilidad. Pero esto es posible, monjes, que una persona mundana considerase algún fenómeno condicional como permanente; he aquí, existe semejante posibilidad.

[269] “Esto es imposible e inconcebible, monjes, que la persona consumada en la visión, considerase fenómeno condicional alguno como placentero; no existe semejante posibilidad. Pero esto es posible, monjes, que una persona mundana considerase algún fenómeno condicional como placentero; he aquí, existe semejante posibilidad.

[270] “Esto es imposible e inconcebible, monjes, que la persona consumada en la visión, considerase fenómeno condicional alguno como el ser; no existe semejante posibilidad. Pero esto es posible, monjes, que una persona mundana considerase algún fenómeno condicional como el ser; he aquí, existe semejante posibilidad.

[271-276] “Esto es imposible e inconcebible, monjes, que la persona consumada en la visión, privase a su madre de vida… (272) …privase a su padre de vida… (273) …privase a un arahant de vida… (274) …con el odio en la mente, derramase la sangre del Tathagata… (275) …crease un cisma en el Sangha… (276) …reconociese a alguien más [aparte del Buda] como maestro;  no existe semejante posibilidad. Pero esto es posible, monjes, que una persona mundana reconociese a alguien más [aparte del Buda] como maestro; he aquí, existe semejante posibilidad.

[277] “Esto es imposible e inconcebible, monjes, que dos arahants que son budas perfectamente iluminados, surjan simultáneamente en el sistema mundial; no existe semejante posibilidad. Pero esto es posible, monjes, que un arahant que es buda perfectamente iluminado, surja en el sistema mundial; he aquí, existe semejante posibilidad”.


FUENTES:

Bhikkhu Bodhi (2012). Introduction en The Numerical Discourses of the Buddha: A Translation of the Anguttara Nikaya. Boston: Wisdom Publications. Pp. 17-74  

“Pathamavagga” en World Tipitaka Edition

Woodward, F.L. (2001). The Book of the Gradual sayings” Vol. I: Ones, Twos, Threes. Lancaster: Pali Text Society.


Traducido por Anton P. Baron

Editado por Anton P. Baron y Federico Angulo

Publicación del Bosque Theravada, 2008, 2012.

 

AN 1,188-197 Pathamavagga – Primer sub-capítulo

El Buda menciona sus más renombrados monjes, que fueron los primeros, según sus diferentes habilidades y características.


[Leer en pali]

[188] “Monjes, el primero entre mis discípulos monjes en el señorío es Annakondanna.

[189] “Monjes, el primero entre aquellos de gran sabiduría es Sariputta.

[190] “Monjes, el primero entre aquellos con poderes espirituales es Mahamoggallana.

[191] “Monjes, el primero entre aquellos que expusieron las prácticas ascéticas es Mahakassapa.

[192] “Monjes, el primero entre aquellos con el ojo divino es Anuruddha.

[193] “Monjes, el primero entre aquellos de familias eminentes es Bhaddiya Kaligodhayaputta.

[194] “Monjes, el primero entre aquellos con dulce voz es Lakuntaka Bhaddiya.

[195] “Monjes, el primero entre aquellos con el rugido de león es Pindola Bharadvaja.

[196] “Monjes, el primero entre aquellos que habla sobre el Dhamma es Punna Mantaniputta.

[197] “Monjes, el primero entre aquellos que explican en detalle el significado de lo que ha sido dicho en forma breve es Mahakaccana.


FUENTES:

Bhikkhu Bodhi (2012). Introduction en The Numerical Discourses of the Buddha: A Translation of the Anguttara Nikaya. Boston: Wisdom Publications. Pp. 17-74  

“Pathamavagga” en World Tipitaka Edition

Woodward, F.L. (2001). The Book of the Gradual sayings” Vol. I: Ones, Twos, Threes. Lancaster: Pali Text Society.


Traducido por Anton P. Baron

Editado por Anton P. Baron y Federico Angulo

Publicación del Bosque Theravada, 2008, 2012.

 

AN 1,170-187 Ekapuggalavagga – Capítulo acerca de una persona

Lo que hace que el Buda sea un tipo singular e irrepetible de persona.


[Leer en pali]

[170] “He aquí, monjes, surge en el mundo una sola persona para el bienestar de mucha gente, para la felicidad de mucha gente, para el bien, el bienestar y la felicidad de mucha gente, de los devas y seres humanos. Y, ¿quién, monjes, es esa persona? El Tathagata, el Arahant, el Perfectamente Iluminado. Éste es aquella persona que surge en el mundo, una sola persona para el bienestar de mucha gente, para la felicidad de mucha gente, para el bien, el bienestar y la felicidad de mucha gente, de los devas y seres humanos.

[171-174] “He aquí, monjes, la manifestación de una sola persona es muy rara en el mundo… (172)… una sola persona surge en el mundo que es extraordinaria… (173)… la muerte de una sola persona es lamentada por mucha gente… (174) He aquí, monjes, una sola persona surgió en el mundo que es única, sin par, sin contraparte, incomparable, inigualable, sin igual, inigualado, el principal entre los bípedos. Y, ¿quién, monjes, es esa persona? El Tathagata, el Arahant, el Perfectamente Iluminado. Éste es aquella persona que surge en el mundo, una sola persona para el bienestar de mucha gente, para la felicidad de mucha gente, para el bien, el bienestar y la felicidad de mucha gente, de los devas y seres humanos. Éste es aquel que es una sola persona que surgió en el mundo y que es única, sin par, sin contraparte, incomparable, inigualable, sin igual, inigualado, el principal entre los bípedos.

[175-186] “Monjes, la manifestación de una sola persona es la manifestación de la gran visión. (176)… manifestación de la gran luz. (177)… manifestación del gran resplandor. (178)… manifestación de las seis cosas insuperables. (179)… realización de los cuatro conocimientos analíticos. (180)… penetración de numerosos elementos. (181)… penetración de diversidad de elementos… (182)… la realización del fruto del verdadero conocimiento y liberación. (183)… la realización del fruto del que entra en la corriente. (184)… la realización del fruto del que una sola vez retorna. (185)… la realización del fruto del que no retorna. (186)… la realización del fruto del arahantado.

[187] “Monjes, yo no veo otra persona particular alguna, la cual continúa con propiedad manteniendo en movimiento la insuperable rueda del Dhamma, puesta en movimiento por el Tathagata, que Sariputta. Sariputta, monjes, es el que continúa con propiedad manteniendo en movimiento la insuperable rueda del Dhamma, puesta en movimiento por el Tathagata”.


FUENTES:

Bhikkhu Bodhi (2012). Introduction en The Numerical Discourses of the Buddha: A Translation of the Anguttara Nikaya. Boston: Wisdom Publications. Pp. 17-74  

“Ananattivagga” en World Tipitaka Edition

Woodward, F.L. (2001). The Book of the Gradual sayings” Vol. I: Ones, Twos, Threes. Lancaster: Pali Text Society.


Traducido por Anton P. Baron

Editado por Anton P. Baron y Federico Angulo

Publicación del Bosque Theravada, 2008, 2012.