AN 5,21-22 Pathama y Dutiyagarava Sutta – Irreverente

Estos dos suttas muestran que no se puede lograr una recta concentración y sabiduría, sin la base de una apropiada y virtuosa conducta.


AN 5,21 Pathamagarava Sutta – Primer discurso sobre el [monje] irreverente

[Leer en pali]

[21] “Monjes, cuando el monje es irreverente y desconsiderado, y su conducta es desagradable con sus compañeros monjes, es imposible para él cumplir con el factor de la apropiada conducta. Sin cumplir con el factor de la conducta apropiada, es imposible para él cumplir con el factor del entrenamiento. Sin cumplir con el factor del entrenamiento, es imposible para él cumplir con la conducta virtuosa. Sin cumplir con la conducta virtuosa, es imposible para él cumplir con el recto punto de vista. Sin cumplir con el recto punto de vista, es imposible para él cumplir con la recta concentración.

“Pero, monjes, cuando el monje es reverente y considerado, y su conducta es agradable con sus compañeros monjes, es posible para él cumplir con el factor de la apropiada conducta. Habiendo cumplido con el factor de la conducta apropiada, es posible para él cumplir con el factor del entrenamiento. Habiendo cumplido con el factor del entrenamiento, es posible para él cumplir con la conducta virtuosa. Habiendo cumplido con la conducta virtuosa, es posible para él cumplir con el recto punto de vista. Habiendo cumplido con el recto punto de vista, es posible para él cumplir con la recta concentración”.

AN 5,22 Dutiyagarava Sutta – Segundo discurso sobre el [monje] irreverente

[Leer en pali]

[22] “Monjes, cuando el monje es irreverente y desconsiderado, y su conducta es desagradable con sus compañeros monjes, es imposible para él cumplir con el factor de la apropiada conducta. Sin cumplir con el factor de la conducta apropiada, es imposible para él cumplir con el factor del entrenamiento. Sin cumplir con el factor del entrenamiento, es imposible para él cumplir con el cúmulo [1] de la conducta virtuosa. Sin cumplir con el cúmulo de la conducta virtuosa, es imposible para él cumplir con el cúmulo de la recta concentración. Sin cumplir con el cúmulo de la recta concentración, es imposible para él cumplir con el cúmulo de la recta sabiduría.

“Pero, monjes, cuando el monje es reverente y considerado, y su conducta es agradable con sus compañeros monjes, es posible para él cumplir con el factor de la apropiada conducta. Habiendo cumplido con el factor de la conducta apropiada, es posible para él cumplir con el factor del entrenamiento. Habiendo cumplido con el factor del entrenamiento, es posible para él cumplir con el cúmulo de la conducta virtuosa. Habiendo cumplido con el cúmulo de la conducta virtuosa, es posible para él cumplir con el cúmulo de la recta concentración. Habiendo cumplido con el cúmulo de la recta concentración, es posible para él cumplir con el cúmulo de la recta sabiduría”.


NOTA:

[1] khandha


FUENTES:

Bhikkhu Bodhi (2012). Irreverent (1) y (2) en The Numerical Discourses of the Buddha: A Translation of the Anguttara Nikaya. Boston: Wisdom Publications. Pp. 384-385.

Pathamagaravsuttam y Dutiyagaravsuttam en Digital Pali Reader 4.1.


Traducido por Anton P. Baron

Editado por Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación del Bosque Theravada, 2014.

AN 5,17-20 Pathama, Dutiya, Tatiya Catutthahita Sutta – Bienestar

Estos suttas explican las cuatro situaciones posibles de la práctica del monje, en función de los eventuales beneficiarios de su entrenamiento.


AN 5,17 Pathamahita Sutta – Primer discurso sobre el bienestar

[Leer en pali]

[17] “Monjes, poseyendo cinco características, el monje practica por su propio bienestar, pero no por el bienestar de otros. Y, ¿cuáles son esas cinco? He aquí, el monje en sí mismo está realizado en la conducta virtuosa, pero no alienta a otros a llegar a realizarse en la conducta virtuosa; en sí mismo está realizado en la concentración, pero no alienta a otros a llegar a realizarse en la concentración; en sí mismo está realizado en la sabiduría, pero no alienta a otros a llegar a realizarse en la sabiduría; en sí mismo está realizado en la liberación, pero no alienta a otros a llegar a realizarse en la liberación; en sí mismo está realizado en el conocimiento y la visión de la liberación, pero no alienta a otros a llegar a realizarse en el conocimiento y la visión de la liberación.  Poseyendo éstas cinco características, el monje practica por su propio bienestar, pero no por el bienestar de otros”.

AN 5,18 Dutiyahita Sutta – Segundo discurso sobre el bienestar

[Leer en pali]

[18] “Monjes, poseyendo cinco características, el monje practica por el bienestar de otros, pero no por su propio bienestar. Y, ¿cuáles son esas cinco? He aquí, el monje en sí mismo no está realizado en la conducta virtuosa, pero alienta a otros a llegar a realizarse en la conducta virtuosa; en sí mismo no está realizado en la concentración, pero alienta a otros a llegar a realizarse en la concentración; en sí mismo no está realizado en la sabiduría, pero alienta a otros a llegar a realizarse en la sabiduría; en sí mismo no está realizado en la liberación, pero alienta a otros a llegar a realizarse en la liberación; en sí mismo no está realizado en el conocimiento y la visión de la liberación, pero alienta a otros a llegar a realizarse en el conocimiento y la visión de la liberación. Poseyendo éstas cinco características, el monje practica por el bienestar de otros, pero no por su propio bienestar”.

AN 5,19 Tatiyahita Sutta – Tercer discurso sobre el bienestar

[Leer en pali]

[19] “Monjes, poseyendo cinco características, el monje no practica  por su propio bienestar ni por el bienestar de otros. Y, ¿cuáles son esas cinco? He aquí, el monje en sí mismo no está realizado en la conducta virtuosa, ni tampoco alienta a otros a llegar a realizarse en la conducta virtuosa; en sí mismo no está realizado en la concentración, ni tampoco alienta a otros a llegar a realizarse en la concentración; en sí mismo no está realizado en la sabiduría, ni tampoco alienta a otros a llegar a realizarse en la sabiduría; en sí mismo no está realizado en la liberación, ni tampoco alienta a otros a llegar a realizarse en la liberación; en sí mismo no está realizado en el conocimiento y la visión de la liberación, ni tampoco alienta a otros a llegar a realizarse en el conocimiento y la visión de la liberación.  Poseyendo éstas cinco características, el monje no practica por su propio bienestar ni por el bienestar de otros”.

AN 5,20 Catutthahita Sutta – Cuarto discurso sobre el bienestar

[Leer en pali]

[20] “Monjes, poseyendo cinco características, el monje practica tanto por su propio bienestar como por el bienestar de otros. Y, ¿cuáles son esas cinco? He aquí, el monje en sí mismo está realizado en la conducta virtuosa y alienta a otros a llegar a realizarse en la conducta virtuosa; en sí mismo está realizado en la concentración y alienta a otros a llegar a realizarse en la concentración; en sí mismo está realizado en la sabiduría y alienta a otros a llegar a realizarse en la sabiduría; en sí mismo está realizado en la liberación y alienta a otros a llegar a realizarse en la liberación; en sí mismo está realizado en el conocimiento y la visión de la liberación, y alienta a otros a llegar a realizarse en el conocimiento y la visión de la liberación.  Poseyendo éstas cinco características, el monje practica tanto por su propio bienestar como por el bienestar de otros”.

 


FUENTES:

Bhikkhu Bodhi (2012). Welfare (1), (2), (3) y (4) en The Numerical Discourses of the Buddha: A Translation of the Anguttara Nikaya. Boston: Wisdom Publications. Pp. 383-384.

“Pathamahitasuttam”, “Dutiyahitasuttam”, “Tatiyahitasuttam” y “Catutthahitasuttam” en Digital Pali Reader


Traducido por Anton P. Baron

Editado por Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación del Bosque Theravada, 2014.

 

AN 5,15-16 Datthabba y Punakuta Sutta – Ha de ser visto y El pico [del techo de dos aguas]

Los cinco poderes, dónde se manifiestan y cuál es el principal.


AN 5,15 Datthaba Sutta – Ha de ser visto

[Leer en pali]

[15] “Monjes, he aquí estos cinco poderes. Y, ¿cuáles son esos cinco? El poder de la fe, el poder de la energía, el poder de la atención consciente, el poder de la concentración y el poder de la sabiduría.

“(i) Y, ¿dónde, monjes, ha de ser visto el poder de la fe? El poder de la fe ha de ser visto en los cuatro factores de entrada-en-la-corriente [1]. (ii) Y, ¿dónde, monjes, ha de ser visto el poder de la energía? El poder de la energía ha de ser visto en los cuatro rectos esfuerzos. (iii) Y, ¿dónde, monjes, ha de ser visto el poder de la atención consciente? El poder de la atención consciente ha de ser visto en los cuatro establecimientos de la atención consciente. (iv) Y, ¿dónde, monjes, ha de ser visto el poder de la concentración? El poder de la concentración ha de ser visto en los cuatro jhanas. (v) Y, ¿dónde, monjes, ha de ser visto el poder de la sabiduría? El poder de la sabiduría ha de ser visto en las cuatro nobles verdades.

“Estos son, monjes, los cinco poderes”.

AN 5,16 Punakuta Sutta – El pico [del techo de dos aguas]

[Leer en pali]

[16] “Monjes, he aquí estos cinco poderes. Y, ¿cuáles son esos cinco? El poder de la fe, el poder de la energía, el poder de la atención consciente, el poder de la concentración y el poder de la sabiduría. Estos son los cinco poderes. Entre estos cinco poderes, el poder de la sabiduría es el principal, el que mantiene a todos los demás en su lugar y los unifica. Al igual que el pico del techo de dos aguas es la pieza principal, la que mantiene a todas las demás piezas en su lugar y las unifica, así también, entre estos cinco poderes, el poder de la sabiduría es el principal, el que mantiene a todos los demás en su lugar y los unifica”.


NOTA:

[1] La inamovible fe en el Buda, el Sangha, el Dhamma y la conducta virtuosa apreciada por los Nobles.


FUENTES:

Bhikkhu Bodhi (2012). “To Be Seen” y “Peak (2)” en The Numerical Discourses of the Buddha: A Translation of the Anguttara Nikaya. Boston, USA: Wisdom Publications. Versión digital. P. 383.

“Datthabbasuttam” y “Punakutasuttam” en Digital Pali Reader   


Traducido por Anton P. Baron

Editado por Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación de Bosque Theravada, 2016.

 

AN 5,13-14 Samkhitta y Vitthata Sutta – [Cinco poderes] en resumen y en detalle

El Buda menciona los cinco poderes y explica en qué consiste cada uno de ellos.


AN 5,13 Samkhitta Sutta – [Cinco poderes] en resumen

[Leer en pali]

[13] “Monjes, he aquí estos cinco poderes. Y, ¿cuáles son esos cinco? El poder de la fe, el poder de la energía, el poder de la atención consciente, el poder de la concentración y el poder de la sabiduría. Estos son, monjes, los cinco poderes”.

 

AN 5,14 Vitthata Sutta – [Cinco poderes] en detalle

[Leer en pali]

[14] “Monjes, he aquí estos cinco poderes. Y, ¿cuáles son esos cinco? El poder de la fe, el poder de la energía, el poder de la atención consciente, el poder de la concentración y el poder de la sabiduría. Estos son, monjes, los cinco poderes.  

“Y, ¿qué es, monjes, el poder de la energía? He aquí, el noble discípulo hace surgir la energía para abandonar los perjudiciales estados mentales y adquirir los estados mentales beneficiosos; hace fuerza, es firme en el esfuerzo, no desechando la tarea de cultivar los estados mentales beneficiosos. Esto se llama el poder de la energía.

“Y, ¿qué es, monjes, el poder de la atención consciente? He aquí, el noble discípulo es atentamente consciente, poseyendo la suprema atención consciente y vigilante, es uno que recuerda y conmemora lo que ha sido hecho y dicho mucho tiempo atrás. Esto se llama el poder de la atención consciente.

“Y, ¿qué es, monjes, el poder de la concentración? He aquí, monjes, recluido de los placeres sensuales, recluido de los perjudiciales estados mentales, el monje entra y permanece en el primer jhana, que consiste en el arrobamiento y felicidad nacidos de la reclusión, acompañado por el pensamiento aplicado y sostenido. Al calmarse el pensamiento aplicado y sostenido, entra y permanece en el segundo jhana, el cual tiene la placidez interior y la unificación mental que consiste en el arrobamiento y felicidad nacidos de la concentración, sin el pensamiento aplicado y sostenido. Al desaparecer el arrobamiento, permanece ecuánime, con atención consciente y clara comprensión, experimentando la felicidad en su cuerpo; entonces, entra y permanece en el tercer jhana, del cual los nobles declararon: ‘Él es ecuánime, atentamente consciente y alguien que tiene una morada feliz’. Al abandonar la felicidad y la pena, con la previa desaparición de la alegría y el abatimiento, entra y permanece en el cuarto jhana, ni penoso ni placentero, el cual tiene la purificación de la atención consciente mediante la ecuanimidad. Esto se llama el poder de la concentración.

“Y, ¿qué es, monjes, el poder de la sabiduría? He aquí, el noble discípulo es sabio; posee la sabiduría que discierne el surgimiento y la desaparición, que es noble y penetrante, y conduce a la completa destrucción de la insatisfacción. Esto se llama el poder de la sabiduría.

“Estos son, monjes, los cinco poderes”.


FUENTES:

Bhikkhu Bodhi (2012). In Brief y In Detail en The Numerical Discourses of the Buddha: A Translation of the Anguttara Nikaya. Boston: Wisdom Publications. Pp. 636-637.

“Samkhittasutta” y “Vitthatasutta” [en línea] en World Tipitaka Edition 


Traducido por Anton P. Baron

Editado por Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación del Bosque Theravada, 2013.

 

AN 5,12 Kuta Sutta – El pico

Practicar los cinco poderes, de los cuales el poder de la sabiduría es el más importante.


[Leer en pali]

[12] “Monjes, he aquí estos cinco poderes del que se entrena. Y, ¿cuáles son esos cinco? El poder de la fe, el poder de la vergüenza moral, el poder del temor moral, el poder de la energía y el poder de la sabiduría. Estos son, monjes, los cinco poderes del que se entrena. Entre estos cinco poderes del que se entrena, el poder de la sabiduría es el principal, es uno que hace que todos los demás poderes converjan en el mismo punto y los unifica. Así como el pico es la parte más importante de una casa con el techo de dos aguas, que hace que todas las demás partes converjan en el mismo punto y los unifica, de la misma manera el poder de la sabiduría es el principal, es uno que hace que todos los demás poderes converjan en el mismo punto y los unifica.

“Por eso, monjes, es así cómo deberías entrenaros a vosotros mismos: (i) ‘vamos a poseer el poder de la fe, un poder del que se entrena; (ii) ‘vamos a poseer el poder de la vergüenza moral, un poder del que se entrena; (iii) ‘vamos a poseer el poder del temor moral, un poder del que se entrena; (iv) ‘vamos a poseer el poder de la energía, un poder del que se entrena; (v) ‘vamos a poseer el poder de la sabiduría, un poder del que se entrena. Es así, monjes, cómo deberías entrenaros a vosotros mismos”.


FUENTES:

Bhikkhu Bodhi (2012). “Peak (1)” en The Numerical Discourses of the Buddha: A Translation of the Anguttara Nikaya. Boston, USA: Wisdom Publications. Versión digital. P. 382.

“Kutasuttam” en Digital Pali Reader   


Traducido por Anton P. Baron

Editado por Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación de Bosque Theravada, 2016.    

 

AN 5,11 Ananussuta Sutta – Jamás escuchado antes

Los cinco poderes del Buda.


[Leer en pali]

[11] “Monjes, yo reclamo haber alcanzado la consumación y perfección del conocimiento directo en consideración de cosas jamás escuchadas antes.

“He aquí estos cinco poderes del Tathagata que el Tathagata tiene, poseyendo los cuales reclama el lugar del principal de los toros, reclama rugir su rugido de león en medio de las asambleas y poner en movimiento la rueda del Brahma. Y, ¿cuáles son esas cinco? El poder de la fe, el poder de la vergüenza moral, el miedo del temor moral, el poder de la energía y el poder de la sabiduría. Estos son los cinco poderes del Tathagata que el Tathagata tiene, poseyendo los cuales reclama el lugar del principal de los toros, reclama rugir su rugido de león en medio de las asambleas y poner en movimiento la rueda del Brahma”.

 


FUENTES:

Bhikkhu Bodhi (2012). Not Heard Before en The Numerical Discourses of the Buddha: A Translation of the Anguttara Nikaya. Boston: Wisdom Publications. Pp. 382-383.

“Ananussutasuttam” en Digital Pali Reader 4.1.


Traducido por Anton P. Baron

Editado por Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación del Bosque Theravada, 2014.

 

AN 5,10 Dutiyagarava Sutta – Segundo discurso sobre la caída

Cinco factores que permiten evitar la caída y establecerse en el buen Dhamma.


[Leer en pali]

[10] “Monjes, poseyendo cinco características, un monje irreverente e indiferente cae y no se establece en el buen Dhamma. Y, ¿cuáles son esas cinco? (i) Un monje irreverente e indiferente que carece de fe cae y no se establece en el buen Dhamma. (ii) Un monje irreverente e indiferente que carece de vergüenza moral… (iii) que carece de temor moral… (iv) que es perezoso… (v) que es tonto cae y no se establece en el buen Dhamma. Poseyendo estas cinco características, monjes, un monje irreverente e indiferente cae y no se establece en el buen Dhamma.

“Monjes, poseyendo cinco cualidades, un monje reverente y considerado no cae y se establece en el buen Dhamma. Y, ¿cuáles son esas cinco? (i) Un monje reverente y considerado que está dotado de fe no cae y se establece en el buen Dhamma. (ii) Un monje reverente y considerado que está dotado de vergüenza moral… (iii) que está dotado de temor moral… (iv) que es enérgico… (v) que es sabio no cae y se establece en el buen Dhamma. Poseyendo estas cinco cualidades, monjes, un monje reverente y considerado no cae y se establece en el buen Dhamma”.


FUENTES:

Bhikkhu Bodhi (2012). “Falling Away (2)” en The Numerical Discourses of the Buddha: A Translation of the Anguttara Nikaya. Boston, USA: Wisdom Publications. Versión digital. P. 381.

“Dutiyagaravasuttam” en Digital Pali Reader   

Traducido por Anton P. Baron

Editado por Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación de Bosque Theravada, 2016.    

 

AN 5,9 Pathamagarava Sutta – Primer discurso sobre la caída

Cinco factores que permiten evitar la caída y establecerse en el buen Dhamma.


[Leer en pali]

[9] “Monjes, poseyendo cinco características, un monje cae y no se establece en el buen Dhamma. Y, ¿cuáles son esas cinco? (i) Un monje carente de fe cae y no se establece en el buen Dhamma. (ii) Un monje carente de vergüenza moral… (iii) Un monje carente de temor moral… (iv) Un monje perezoso… (v) Un monje tonto cae y no se establece en el buen Dhamma. Poseyendo estas cinco características, monjes, un monje cae y no se establece en el buen Dhamma.

“Monjes, poseyendo cinco cualidades, un monje no cae y se establece en el buen Dhamma. Y, ¿cuáles son esas cinco? (i) Un monje dotado de fe no cae y se establece en el buen Dhamma. (ii) Un monje dotado de vergüenza moral… (iii) Un monje dotado de temor moral… (iv) Un monje enérgico… (v) Un monje sabio no cae y se establece en el buen Dhamma. Poseyendo estas cinco cualidades, monjes, un monje no cae y se establece en el buen Dhamma”.


FUENTES:

Bhikkhu Bodhi (2012). “Falling Away (1)” en The Numerical Discourses of the Buddha: A Translation of the Anguttara Nikaya. Boston, USA: Wisdom Publications. Versión digital. Pp. 380-381.

“Pathamagaravasuttam” en Digital Pali Reader   


Traducido por Anton P. Baron

Editado por Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación de Bosque Theravada, 2016.     

 

AN 5,8 Cavana Sutta – Irreverente

Cinco factores que permiten alcanzar el crecimiento, el progreso y la madurez en el Camino del Buda.


[Leer en pali]

[8] “Monjes, poseyendo cinco características, un monje irreverente e indiferente no es capaz de alcanzar el crecimiento, el progreso ni la madurez en este Dhamma y Disciplina. Y, ¿cuáles son esas cinco? (i) Un monje irreverente e indiferente que carece de la fe no es capaz de alcanzar el crecimiento, el progreso ni la madurez en este Dhamma y Disciplina. (ii) Un monje irreverente e indiferente que carece de la vergüenza moral… (iii) que carece del temor moral… (iv) que es perezoso… (v) que es tonto no es capaz de alcanzar el crecimiento, el progreso ni la madurez en este Dhamma y Disciplina. Poseyendo estas cinco características, monjes, un monje irreverente e indiferente no es capaz de alcanzar el crecimiento, el progreso ni la madurez en este Dhamma y Disciplina.

“Monjes, poseyendo cinco cualidades, un monje reverente y considerado es capaz de alcanzar el crecimiento, el progreso y la madurez en este Dhamma y Disciplina. Y, ¿cuáles son esas cinco? (i) Un monje reverente y considerado dotado de la fe es capaz de alcanzar el crecimiento, el progreso y la madurez en este Dhamma y Disciplina. (ii) Un monje reverente y considerado dotado de la vergüenza moral… (iii) dotado del temor moral… (iv) que es enérgico… (v) que es sabio es capaz de alcanzar el crecimiento, el progreso y la madurez en este Dhamma y Disciplina. Poseyendo estas cinco cualidades, monjes, un monje reverente y considerado es capaz de alcanzar el crecimiento, el progreso y la madurez en este Dhamma y Disciplina”.


FUENTES

Bhikkhu Bodhi (2012). “Irreverent” en The Numerical Discourses of the Buddha: A Translation of the Anguttara Nikaya. Boston, USA: Wisdom Publications. Versión digital. P. 381.

“Cavanasuttam” en Digital Pali Reader   


Traducido por Anton P. Baron

Editado por Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación del Bosque Theravada 2016.  

 

AN 5,7 Kama Sutta – Placeres sensuales

El Buda cuida de sus monjes hasta que ellos puedan cuidarse por sí solos.


[Leer en pali]

[7] “Monjes, los seres son cautivados la mayor parte del tiempo por los placeres sensuales. Cuando un hombre de clan hubo dejado la hoz y la carga de los postes, y dejando la vida hogareña, asumió el estilo de vida sin hogar, puede ser descrito como un hombre de clan que renunció por la fe. Y, ¿por qué así? Porque los placeres sensuales, sean de una clase u otra, pueden ser obtenidos por un joven. Los placeres sensuales inferiores, medianos y superiores, todos cuentan simplemente como placeres sensuales.

“Imaginad, monjes, a un niño pequeño, ignorante, acostado sobre su espalda, al que se le cayera, por el descuido de su nodriza, una piedra en la boca. La nodriza, en este caso, debería procurar sacarle la piedra rápidamente. Si no pudiera hacerlo rápidamente, procuraría hacerlo de todas formas, aún si tuviera que apoyar su mano izquierda sobre la cabeza del niño y enganchar el dedo de la mano derecha [adentro, aún si tuviera que] derramar la sangre. Y, ¿por qué así? Porque por más que esto significaría un malestar para el niño, lo cual no se puede negar, ella tendría que hacerlo por el bien, el bienestar y la compasión por el niño. Sin embargo, después de que el muchacho haya crecido y haya tenido suficiente sentido común, la nodriza ya no se preocuparía por él, pensando: ‘El muchacho puede cuidarse ahora por sí mismo, no es más negligente’.

“Así también, mientras un monje no está todavía realizado en la fe [en el cultivo de] las cualidades beneficiosas, en el sentido de la vergüenza moral [en el cultivo de] las cualidades beneficiosas, en el miedo moral  [en el cultivo de] las cualidades beneficiosas, en la energía [en el cultivo de] las cualidades beneficiosas, yo tengo que cuidar de él. Pero cuando un monje ya está realizado en la fe [en el cultivo de] las cualidades beneficiosas, en el sentido de la vergüenza moral [en el cultivo de] las cualidades beneficiosas, en el miedo moral  [en el cultivo de] las cualidades beneficiosas, en la energía [en el cultivo de] las cualidades beneficiosas, entonces estoy despreocupado por él, pensando: ‘El monje puede ahora cuidarse por sí mismo; no es más negligente’”.


FUENTES

Bhikkhu Bodhi (2012). Sensual Pleasures en The Numerical Discourses of the Buddha: A Translation of the Anguttara Nikaya. Boston, USA: Wisdom Publications. Versión digital. P. 380.

Kamasuttam en Digital Pali Reader 4.1


Traducido por Anton P. Baron

Editado por Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación del Bosque Theravada 2016.