SN 1,65 Bandhana Sutta – Esclavitud

El ansia y el deleite causan el samsara.

 


[Leer en pali]

[65] “¿Mediante qué cosa el mundo permanece en la esclavitud?

¿Por cuál medio se está viajando alrededor?

¿Qué es lo que uno tiene que abandonar

Para cortar toda clase de esclavitud?”.

“El mundo permanece en la esclavitud por el deleite;

Por medio de él está viajando alrededor;

El ansia es lo que uno tiene que abandonar

Para cortar toda clase de esclavitud”.

 


FUENTE:

Bodhi, B. (2000). Bondage en The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston, EE.UU.: Wisdom Publications (versión digital), p. 159.

Bandhanasuttam en Digital Pali Reader


Traducción: Anton P. Baron

Edición: Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación de Bosque Theravada, 2015.

SN 1,64 Samyojana Sutta – Grillete

Lo que se tiene que abandonar para alcanzar el Nibbana.

 


[Leer en pali]

[64] “¿Mediante qué cosa el mundo está fuertemente encadenado?

¿Por cuál medio se está viajando alrededor?

¿Qué es lo que uno tiene que abandonar

En aras de decir ‘Nibbana’?”.

“El mundo está fuertemente encadenado por el deleite;

Por medio del pensamiento se está viajando alrededor;

El ansia es lo que uno tiene que abandonar

En aras de decir ‘Nibbana’”.

 


FUENTE:

Bodhi, B. (2000). Fetter en The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston, EE.UU.: Wisdom Publications (versión digital), p. 158.

Samyojanasuttam en Digital Pali Reader


Traducción: Anton P. Baron

Edición: Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación de Bosque Theravada, 2015.

SN 1,63 Tahna Sutta – El ansia

La fuerza del ansia.

 


[Leer en pali]

[63] “¿Qué es lo que hace girar al mundo?

¿Qué es lo que lo arrastra aquí y allá?

¿Cuál es la cosa singular

Que todo tiene bajo control?”.

“El ansia es lo que hace girar al mundo;

El ansia es lo que lo arrastra aquí y allá;

El ansia es aquella cosa singular

Que todo tiene bajo control”.

 


FUENTE:

Bodhi, B. (2000). Craving en The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston, EE.UU.: Wisdom Publications (versión digital), p. 157.

Tanhasuttam en Digital Pali Reader


Traducción: Anton P. Baron

Edición: Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación de Bosque Theravada, 2015.

SN 1,62 Citta Sutta – La mente

El poder de la mente.

 


[Leer en pali]

[62] “¿Qué es lo que hace girar al mundo?

¿Qué es lo que lo arrastra aquí y allá?

¿Cuál es la cosa singular

Que todo tiene bajo control?”.

“La mente es lo que hace girar al mundo;

La mente es lo que lo arrastra aquí y allá;

La mente es aquella cosa singular

Que todo tiene bajo control”.

 


FUENTE:

Bodhi, B. (2000). Mind en The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston, EE.UU.: Wisdom Publications (versión digital), p. 156.

Cittasuttam en Digital Pali Reader


Traducción: Anton P. Baron

Edición: Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación de Bosque Theravada, 2015.

SN 1,61 Nama Sutta – El nombre

Todo se reduce al nombre.

 


[Leer en pali]

[61] “¿Qué es lo que ha agobiado a todo?

¿Qué es lo más extenso?

¿Cuál es la cosa singular

Que todo tiene bajo control?”.

“El nombre es lo que ha agobiado a todo;

Nada hay más extenso que el nombre;

El nombre es aquella cosa singular

Que todo tiene bajo control” [1].

 


NOTA:

[1] Los Comentarios explican el contenido de este sutta de la siguiente manera: “No existe ser vivo alguno o entidad libre del nombre, sea este nombre natural o fabricado. Incluso un árbol o una piedra con un nombre desconocido se llama [“árbol o piedra] sin nombre”.

 


FUENTE:

Bodhi, B. (2000). Name en The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston, EE.UU.: Wisdom Publications (versión digital), p. 155.

Namasuttam en Digital Pali Reader


Traducción: Anton P. Baron

Edición: Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación de Bosque Theravada, 2015.

SN 1,60 Kavi Sutta – Poesía

Preguntas y respuestas sobre la poesía.

 


[Leer en pali]

[60] “¿Cuál es el andamiaje de los versos?

¿Qué constituye su fraseo?

¿Sobre qué base descansan los versos?

¿Cuál es la morada de los versos?”.

“El metro es el andamiaje de los versos;

Las sílabas constituyen su fraseo;

Los versos descansan sobre la base de los nombres;

El poeta es la morada de los versos”.

 


FUENTE:

Bodhi, B. (2000). Poetry en The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston, EE.UU.: Wisdom Publications (versión digital), p. 153.

Kavisuttam en Digital Pali Reader


Traducción: Anton P. Baron

Edición: Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación de Bosque Theravada, 2015.

SN 1,59 Dutiya Sutta – Pareja

Elementos que conducen al Nibbana.

 


[Leer en pali]

[59] “¿Cuál es la pareja de una persona?

¿Qué es lo que la instruye?

¿En qué toma el deleite el mortal

Para liberarse de toda la insatisfacción?”.

“La fe es la pareja de una persona,

Y la sabiduría es lo que la instruye.

Tomando el deleite en el Nibbana,

El mortal se libera de toda la insatisfacción”.

 


FUENTE:

Bodhi, B. (2000). Partner en The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston, EE.UU.: Wisdom Publications (versión digital), p. 152.

Dutiyasuttam en Digital Pali Reader


Traducción: Anton P. Baron

Edición: Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación de Bosque Theravada, 2015

SN 1,58 Uppatha Sutta – El sendero desviado

Los peligros de la vida santa.

 


[Leer en pali]

[58] “¿Qué es declarado como el sendero desviado?

¿Qué es lo que experimenta la destrucción de día y de noche?

¿Qué es la mancha de la vida santa?

¿Qué es el baño sin agua?”.

“La codicia es declarada como el sendero desviado;

La vida es lo que experimenta la destrucción de día y de noche;

La mujer es la mancha de la vida santa:

Es aquí donde los hombres se enredan.

La austeridad y la vida santa,

Este es el baño sin agua”.

 


FUENTE:

Bodhi, B. (2000). The Deviant Path en The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston, EE.UU.: Wisdom Publications (versión digital), p. 151.

Uppathasuttam en Digital Pali Reader


Traducción: Anton P. Baron

Edición: Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación de Bosque Theravada, 2015.

SN 1,57 Tatiyajana Sutta – Tercer discurso sobre lo que produce

Las cosas que hacen a la rueda de los renacimientos.

 


[Leer en pali]

[57] “¿Qué es aquello que produce a una persona?

¿Qué es lo que gira alrededor?

¿Qué es lo que entra en el samsara?

¿Qué es lo que determina su destino?”.

“El ansia es aquello que produce a una persona;

Su mente es lo que gira alrededor;

Un ser es lo que entra en el samsara;

El kamma determina su destino”.

 


FUENTE:

Bodhi, B. (2000). Produces (3) en The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston, EE.UU.: Wisdom Publications (versión digital), p. 150.

Tatiyajanasuttam en Digital Pali Reader


Traducción: Anton P. Baron

Edición: Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación de Bosque Theravada, 2015.

SN 1,56 Dutiyajana Sutta – Segundo discurso sobre lo que produce

Las cosas que hacen a la rueda de los renacimientos.

 


[Leer en pali]

[56] “¿Qué es aquello que produce a una persona?

¿Qué es lo que gira alrededor?

¿Qué es lo que entra en el samsara?

¿De qué no es liberado?”.

“El ansia es aquello que produce a una persona;

Su mente es lo que gira alrededor;

Un ser es lo que entra en el samsara;

No es liberado de la insatisfacción”.

 


FUENTE:

Bodhi, B. (2000). Produces (2) en The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston, EE.UU.: Wisdom Publications (versión digital), p. 149.

Dutiyajanasuttam en Digital Pali Reader


Traducción: Anton P. Baron

Edición: Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación de Bosque Theravada, 2015.