DN 29 {8D.6} Pasadika Sutta – Discurso deleitoso

En este sutta, el Buda discute los rasgos que tienen los maestros buenos y malos, y explica por qué no revela ciertos puntos de la doctrina. Al margen de esto, el presente enumera las nueve cosas que un Arahant (alguien plenamente despierto) no es capaz de hacer.

La numeración entre corchetes corresponde al sistema de Pali Text Society elaborado por Rhys Davids, mientras que la de las llaves al sistema de World Tipitaka Edition


Tabla de contenidos

  1. Asammasambuddhappaveditadhammavinaya – Dhamma-y-Disciplina declarado por alguien que no es plenamente despierto

  2. Sammasambuddhappaveditadhammavinaya – Dhamma-y-Disciplina declarado por un Plenamente Despierto

  3. Savakanutappasatthu – Los discípulos apenados por la muerte de su maestro

  4. Savakananutappasatthu – Los discípulos no apenados por la muerte de su maestro

  5. Brahmacariyaaparipuradikatha – Porción sobre la plenitud de la vida santa

  6. Sangayitabbadhamma – Recitando el Dhamma juntos

  7. Sannapetabbavidhi – Formas de explicación

  8. Paccayanunnatakarana – La razón de permitir los requisitos

  9. Sukhallikanuyoga – La vida dedicada a los placeres

  10. Sukhallikanuyoganisamsa – Inclinarse hacia la vida dedicada a los placeres

  11. Khinasavaabhabbathana – Lo que no es capaz de hacer el que es libre de las impurezas

  12. Pañhābyākaraṇa – Preguntas por la no-acción

  13. Abyākataṭṭhāna – Lo no declarado

  14. Byākataṭṭhāna – Lo declarado

  15. Pubbantasahagatadiṭṭhinissaya – Teorías sobre el pasado

  16. Aparantasahagatadiṭṭhinissaya – Teorías sobre el futuro


Traducido y publicado por Isidatta para el Bosque Theravada © 2010

Corregido por DhammaJossé

Agradecemos al Venerable Bhikkhu Bodhi por sus consejos en la traducción de algunos de los títulos de la presente Tabla de Contenidos

Edición de Bosque Theravada © 2010

Términos del uso del Bosque Theravada: Puedes copiar, reformatear, reimprimir, volver a publicar y redistribuir este trabajo a través de cualquier medio, siempre que (1) hagas que estas copias, etc. sean disponibles de manera libre de costo; (2) indiques claramente que cualquier derivación de esta obra (incluida la traducción) debe señalar como fuente éste documento e (3) incluyas el texto completo de esta licencia en cualquier copia o derivación de esta obra. Por lo demás, todos los derechos reservados.