SN 1,50 Ghatikara Sutta – Ghatikara

Buda conversa con un deva que, en una existencia pasada, fue su amigo en el mismo pueblo.

 


[Leer en pali]

[50] [El devata Ghatikara:]

“Siete monjes renacidos en Aviha

Han sido plenamente liberados.

Con la codicia y el odio completamente destruidos,

Cruzaron el apego al mundo”.

[El Bienaventurado:]

“Y, ¿quiénes son aquellos que cruzaron el pantano,

El reino de la Muerte tan difícil de cruzar?

¿Quiénes, habiendo dejado el cuerpo humano,

Han superado las ligaduras celestiales?”.

[Ghatikara:]

“Upaka y Palaganda,

Con Pikkusati — esos tres.

Luego, Bhaddiya y Bhaddadeva,

Y Bahudanti y Pingiya.

Ellos, habiendo dejado el cuerpo humano,

Han superado las ligaduras celestiales”.

[El Bienaventurado:]

“Es buena la palabra que aplicas a ellos,

A aquellos que abandonaron las trampas del Mara.

¿De quién era el Dhamma que comprendieron,

Gracias a la cual, cortaron la esclavitud de la existencia?”.

[Ghatikara:]

“Esto no fue aparte del Bienaventurado.

Esto no fue aparte de su Enseñanza.

Al comprender su Dhamma

Cortaron la esclavitud de la existencia.

“Donde el nombre-y-forma cesa,

Se detienen por completo:

Al comprender aquel Dhamma aquí,

Cortaron la esclavitud de la existencia”.

[El Bienaventurado:]

“Profundo es el discurso que pronuncias,

Difícil de entender y muy difícil de retener.

¿De quién era el Dhamma que, habiéndolo entendido,

Pronuncias ahora semejante discurso?”.

[Ghatikara:]

“En el pasado fui un alfarero,

Ghatikara de Vehalinga.

Y entonces ayudaba a mi madre y padre

Como el seguidor laico del Buda Kassapa.

“Me abstenía de las relaciones sexuales,

Fui célibe, libre de lazos carnales.

Y fui su compañero de la villa,

En el pasado fui su amigo.

“Soy alguien que conoce

A estos siete monjes liberados,

Quienes, con la codicia y el odio completamente destruidos,

Cruzaron el apego al mundo”.

[El Bienaventurado:]

“Ciertamente fue en aquel tiempo,

Cuando te dije, oh Bhaggava:

En el pasado fuiste un alfarero,

Ghatikara de Vehalinga.

Ayudabas a tu madre y padre

Como el seguidor laico del Buda Kassapa.

“Te abstenías de las relaciones sexuales,

Fuiste célibe, libre de lazos carnales.

Y fuiste mi compañero de la villa,

En el pasado fuiste mi amigo”.

Este fue el encuentro que ocurrió

Entre aquellos amigos del pasado,

Ambos ahora interiormente desarrollados,

Portando sus últimos cuerpos.

 


FUENTE:

Bodhi, B. (2000). Ghatikara en The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston, EE.UU.: Wisdom Publications (versión digital), pp. 139-138.

Ghatikarasuttam en Digital Pali Reader


Traducción: Anton P. Baron

Edición: Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación de Bosque Theravada, 2015.