Ud 1,8 Sangamaji Sutta (18Ud.1.8,8) – Discurso con Sangamaji

El venerable Sangamaji no se inmuta en la presencia de su ex esposa y su hijo.

He aquí lo que yo he oído decir. Cierta vez el bhagavant [1] se encontraba en la ciudad de Savatthi, en el Bosque del Príncipe Jeta, en el parque de Anathapindika. En aquella ocasión el venerable Sangamaji llegó a Savatthi para ver al bhagavant. La ex-esposa del venerable Sangamaji oyó decir: «El honorable Sangamaji ha llegado a Savatthi». Entonces ella, tomando a su hijo, fue al Bosque del Príncipe Jeta.

El venerable Sangamaji estaba sentado bajo un árbol, descansando durante las horas de calor. Entonces la ex-esposa del venerable Sangamaji se acercó a donde él estaba y, habiéndose acercado, le dijo: «Samán, tengo un hijo pequeño, dame de comer». Cuando ella le dijo esto, el venerable Sangamaji guardó silencio.

Por segunda vez la ex-esposa del venerable Sangamaji le dijo: «Samán, tengo un hijo pequeño, dame de comer». Y por segunda vez el venerable Sangamaji guardó silencio.

Por tercera vez entonces la ex-esposa del venerable Sangamaji le dijo: «Samán, tengo un hijo pequeño, dame de comer». Por tercera vez el venerable Sangamaji guardó silencio.

Entonces la ex-esposa del venerable Sangamaji, poniéndole al niño delante, se fue, diciéndole: «Samán, he aquí a tu hijo, dale de comer».

El venerable Sangamaji ni miró al niño ni le habló. Y la ex-esposa del venerable Sangamaji, que sólo se había alejado un corto trecho, dándose vuelta, vio que el venerable Sangamaji ni miraba al niño ni le hablaba. Al ver esto, ella pensó: «Este samán no necesita a su hijo». Entonces, regresando, tomó al niño y se fue. El bhagavant, con su ojo divino, puro y sobrehumano vio en el venerable Sangamaji semejante transformación frente a su mujer.

El bhagavant, comprendiendo el sentido, dijo en aquella ocasión este udana [2] :

No se regocija cuando ella se le acerca,

no sufre cuando ella se va:

yo llamo brahmán

a Sangamaji, liberado así del apego.


NOTAS DEL BT:

[1] Se refiere al Bienaventurado, el Buda.

[2] Exclamación gozosa o emotiva


FUENTE:

“Udana: La palabra de Buda”, traducción del pali de F. Tola y C. Dragonetti.

http://www.oshogulaab.com/BUDA/TEXTOS/LISTADOLIBBUDA.htm

Publicado por el Bosque Theravada © 2009