22. Nirayavagga – El infierno (306-319)

Dhammapada, capítulo 22: Nirayavagga – El infierno

1. Sundarīparibbājikāvatthu – Historia de Sundari, la asceta errante (Los mentirosos sufren torturas en el infierno) [1] [Leer en pali]

 

{306} El que niega la verdad, va al infierno,

al igual que aquel que hizo algo y niega haberlo hecho.

Ambos, por igual, pagarán por sus acciones

en la otra vida.

2. Duccaritaphalapīḷitavatthu – Historia de aquellos que sufrieron a causa de sus malas acciones (El malvado renace en los malos estados) [Leer en pali]

 

{307} Muchos de los que visten el hábito amarillo,

no se restringen en malas acciones,

estos malvados, por sus mal kamma,

resurgirán en el infierno.

3. Vaggumudātīriyabhikkhuvatthu – Historia de los monjes que vivieron a la orilla del río Vaggumuda (Alimentos para los pecadores) [Leer en pali]

 

{308} Sería mejor tragar una bola de acero,

ardiente como una llama de fuego,

que comer la comida de las limosnas,

por alguien que es inmoral e irrestricto.

4. Khemakaseṭṭhiputtavatthu – Historia de Khema, el líder de la cofradía (El hombre que desea la mujer del otro – Rehuyendo el adulterio) [Leer en pali]

 

{309} Cuatro cosas se precipitan hacia el hombre negligente,

que se acuesta con las esposas de otros:

demérito, insomnio,

sentimiento de culpa, infierno.

{310} El demérito y un mal destino,

por una dicha corta del asustado con la asustada.

Además, está el rey quien les impone un duro castigo:

por eso nadie debería acostarse con las esposas de otros.

5. Dubbacabhikkhuvatthu – Historia de un monje obstinado (La vida monástica incorrecta conduce a malos estados – Tres cosas que no rinden bien – Haced méritos con ahínco) [Leer en pali]

 

{311} Al igual que una brizna de hierba,

corta la mano cuando está mal direccionada,

así también la vida monástica mal enfocada,

conduce al infierno.

{312} Un mérito hecho casualmente,

una práctica corrompida,

la vida santa dudosa:

nada de eso produce frutos duraderos.

{313} Si hay algo meritorio que debe ser hecho,

hay que realizarlo diligentemente,

pero una vida monástica floja,

ciertamente agrega más polvo del que hubo antes.

6. Issāpakataitthivatthu – Historia de una mujer con la predisposición a los celos (Nunca os arrepentiréis de las buenas acciones) [Leer en pali]

 

{314} Es mejor evitar una mala acción,

para que lo malhecho no se convierta en tormento.

Es mejor hacer lo bueno:

no hay tormentos tras hacer el bien.

7. Sambahulabhikkhuvatthu – Historia de muchos monjes (Guardando la mente) [Leer en pali]

 

{315} Al igual que las fronteras de la ciudad

están custodiadas por dentro y por fuera,

así debería protegerse uno mismo.

No dejes pasar este momento,

porque si lo descuidas habrá aflicción

y nacimiento en el infierno.

8. Nigaṇṭhavatthu – Historia de un grupo de malos ascetas (Las creencias falsas conducen al infierno – El miedo y despreocupación en lugares incorrectos) [Leer en pali]

 

{316} Hay los que se avergüenzan cuando no hay de qué,

pero no lo hacen, cuando se trata de hechos vergonzosos,

ellos, por haber abrazado los incorrectos puntos de vista,

van directo al mal nacimiento.

{317} Hay los que se atemorizan cuando no hay de qué,

pero no lo hacen, cuando se trata de hechos temibles,

ellos, por haber abrazado los incorrectos puntos de vista,

van directo al mal nacimiento.

9. Titthiyasāvakavatthu – Historia de los discípulos de maestros no budistas (Lo recto y lo incorrecto) [Leer en pali]

 

{318} Hay los que ven la falta dónde no la hay,

pero cuando realmente fallan, no lo ven así,

ellos, por haber abrazado los incorrectos puntos de vista,

van directo al mal nacimiento.

{319} Hay los que conocen la falta como tal,

al igual que reconocen cuando no la hay,

ellos, por haber abrazado los correctos puntos de vista,

van a un nacimiento feliz.


 

NOTA:

[1] Los títulos de cada porción pertenecen a la edición de Word Tipitaka Edition y, en cada caso, hacen referencias a las historias que la literatura en pali post-canónica atribuía a las circunstancias, en las cuales el Buda ha pronunciado cada verso.


 

FUENTES

«Dhammapadapali» en World Tipitaka Edition, http://studies.worldtipitaka.org/tipitaka/18Dh (5/12/2008)

WERAGODA SARADA MAHA THERO (1993) Treasury of Truth: Ilustrated Dhammapada. Taipei, Taiwan. The Corporate Body of the Buddha Educational Foundation.


 

Traducido y editado por Anton P. Baron

Publicación de Bosque Theravada, 2011.


 

AnteriorArribaSiguiente