AN 10,51 Sacitta Sutta – Discurso sobre la propia mente

Cómo leer su propia mente.


[Leer en pali]

He escuchado que en una ocasión el Bienaventurado estaba morando cerca de Savatthi, en la arbolada Jeta en el Parque de Anathapindika. Allí, el Bienaventurado se dirigió a los monjes con estas palabras:

“Monjes”. “Sí, venerable señor”, respondieron los monjes y el Bienaventurado continuó:

“Monjes, aunque el monje no tenga habilidad en las maneras de las mentes de otros [1] , debe entrenarse a sí mismo: ‘Voy a adquirir la habilidad de leer mi propia mente’.

“¿Y cómo, monjes, el monje se entrena en la habilidad de leer su propia mente? Imaginad a una mujer joven (u hombre) aficionada a los adornos, que examina su propio rostro en un brillante y limpio espejo o en un tazón de agua limpia: cuando ella descubra alguna suciedad o alguna mancha, tratará de eliminarla. Y si ella no descubre suciedad o mancha alguna, estará contenta con la resolución de estar satisfecha: ‘¡Qué afortunada soy! ¡Qué limpia soy!’ De igual manera, monjes, el monje se examina a sí mismo en materia de de los buenos y saludables estados mentales: ‘Usualmente, ¿permanezco con la codicia o no? Usualmente, ¿permanezco con pensamientos de animadversión o no? ¿Me vence a menudo la pereza y el letargo o no? ¿Me vence a menudo la intranquilidad o no? Usualmente, ¿permanezco con las dudas e incertidumbres o generalmente los supero? Usualmente, ¿permanezco enfadado o no? Usualmente, ¿permanezco con pensamientos sucios o con pensamiento limpios? Usualmente, ¿permanezco con el cuerpo apasionado o no? Usualmente, ¿permanezco vagante o lleno de energía? Usualmente, ¿permanezco concentrado o desconcentrado?

“Monjes, si el monje, al haberse examinado se encuentra así: ‘Usualmente permanezco con la codicia, usualmente permanezco con pensamientos de animadversión, a menudo me vence la pereza y el letargo, a menudo me vence la intranquilidad, usualmente permanezco con las dudas e incertidumbres, usualmente permanezco enfadado, usualmente, permanezco con los pensamientos sucios, usualmente permanezco con el cuerpo apasionado, usualmente permanezco vagante, usualmente, permanezco desconcentrado’ –entonces, aquel monje debería emplear un fuerte deseo, esfuerzo, diligencia, empeño, atención consciente no dividida y vigilancia con el fin de abandonar estos malos y perjudiciales estados mentales. Al igual que alguien con un turbante en llamas sobre su cabeza, debería emplear un fuerte deseo, esfuerzo, diligencia, empeño, la atención consciente no dividida y vigilancia con el fin de abandonar estos malos y perjudiciales estados mentales.

“Pero, monjes, si el monje, al haberse examinado se encuentra así: ‘Usualmente permanezco sin la codicia, usualmente permanezco sin los pensamientos de animadversión, no me vence a menudo la pereza ni el letargo, no me vence a menudo la intranquilidad, usualmente supero las dudas e incertidumbres, usualmente supero el enfado, usualmente permanezco con los pensamientos limpios, usualmente permanezco con el cuerpo no apasionado, usualmente permanezco lleno de energía, usualmente permanezco concentrado’ –entonces, aquel monje debería establecerse [2] en estos saludables estados mentales y, alcanzado aún mayor nivel de ellos, poner fin a las impurezas.”


NOTAS:

[1] O sea, que no tenga habilidad en leer la mente de otros (Th. Bh.).

[2] Lit. “entonar”


FUENTES:

“Sacittasuttam” en Chattha Sangayana . CD-Rom, versión 3.

HARE, E.M. (2001) “One’s own Herat: (a) By the Master” en The Book of the Gradual Sayings (Anguttara-Nikaya) or More-Numbered Suttas. Vol. V: The Book of the Tens and Elevens. Oxford, Pali Text Society. Págs. 66-67

THANISSARO BHIKKHU [en línea] Sacitta Sutta – One’s own Mind. http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/an/an10/an10.051.than.html (18/06(2006)


Traducido por Anton P. Baron

Publicación de Bosque Theravada, 2009.


Revisado: 15/06/2009 (Anton P. Baron)