Sakka, el señor de los dioses, alaba al Sangha de los monjes.
[20] En Savatthi.
Estando allí el Bienaventurado dijo esto:
“Monjes, una vez en el pasado remoto, Sakka, el señor de los devas, se dirigió a su auriga Matali así: ‘Enjaeza el carruaje con su equipo de mil purasangres, amigo Matali. Vayamos al terreno del parque para contemplar un hermoso escenario’. — ‘Sí, su señoría’, respondió Matali, el auriga y enjaezó el carruaje con su equipo de mil purasangres, anunciando a Sakka, el señor de los devas: ‘El carruaje ha sido enjaezado, querido señor. Puedes hacer ahora de acuerdo con tu conveniencia’.
“Entonces Sakka, el señor de los devas, descendiendo del palacio Vejayanta, elevó sus manos con las palmas juntas en reverencial saludo y alabanza al Sangha de los monjes. Entonces Matali, el auriga, se dirigió a Sakka en verso:
[Matali:]
“Son ellos quienes deberían alabarte,
Los humanos atrapados en un cuerpo putrefacto,
Aquellos sumergidos en un cadáver,
Afligidos por el hambre y la sed.
¿Por qué tú los envidias,
A aquellos que moran si hogar, Vasava?
Dinos acerca de la conducta de los videntes;
Haznos escuchar lo que tienes que decir».
[Sakka:]
“Esto es por qué los envidio,
A aquellos que moran si hogar, Matali:
Cualquier pueblo que dejan,
Lo hacen sin preocupación.
No acumulan bienes ni depósitos,
En las ollas ni en las cajas.
Viven mediante lo que ha sido preparado
Por los demás, firmes a sus votos:
Aquellos sabios que siguen el buen consejo,
Manteniendo el silencio aún cuando [explican el Dhamma].
Mientras los devas luchan con los asuras,
Y la gente pelea uno contra el otro;
En medio de aquellos que están en lucha, ellos no pelean,
En medio de los violentos, están templados,
En medio de los que se apegan, ellos no lo hacen:
Ellos son aquellos a quien alabo, Matali».
[Matali:]
“Aquellos a quienes alabas, mi señor Sakka,
Realmente son los mejores en el mundo.
Yo también voy a alabarlos,
A aquellos que tú alabas, Vasava».
[Bienaventurado:]
“Habiendo ofrecido esta explicación,
Habiendo rendido homenaje a los diferentes puntos cardinales,
El rey de los devas, Maghava, esposo de Suja,
El supremo, subió al carruaje”.
FUENTE:
Bodhi, B. (2000). «The Worship of the Sangha (or Sakka’s Worship (3))», en The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston, Wisdom Publications, pp. 516-517.
«Sanghavandanasuttam», en Digital Pali Reader
Traducción: Anton P. Baron
Edición: Federico Angulo y Anton P. Baron
Publicación de Bosque Theravada, 2015.