SN 11,1-2 Suvira y Susima Sutta – Suvira y Susima

Dos suttas que nos introducen en el reino de los devas de Tavatimsa presididos por el Sakka, que, de acuerdo con la mitología budista, fueron devotos al Buda, creyentes pero propensos a ser negligentes.

 


SN 11,1 Suvira Sutta – Discurso con Suvira

[Leer en pali]

[1] Esto he escuchado.

En cierta ocasión el Bienaventurado estaba morando en la arboleda de Jeta del Parque de Anathapindika, cerca de Savatthi. Estando allí, el Bienaventurado se dirigió a los monjes: “Monjes.”

“Sí, Venerable Señor”, respondieron aquellos monjes y el Bienaventurado continuó:

“Monjes, una vez, en el pasado remoto los asuras marcharon en contra de los devas [1]. Entonces Sakka, el señor de los devas se dirigió a Suvira, un deva joven de esta manera: ‘Querido Suvira, estos asuras están marchando en contra de los devas. Ve, querido Suvira y lánzate en un contra-marcha en oposición a los asuras’. – ‘Sí, su señoría’, respondió Suvira pero permaneció negligente. Entonces, por segunda vez… por tercera vez Sakka, el señor de los devas se dirigió a Suvira, un deva joven de esta manera: ‘Querido Suvira, estos asuras están marchando en contra de los devas. Ve, querido Suvira y lánzate en una contra-marcha en oposición a los asuras’. – Y por tercera vez Suvira respondió: ‘Sí, su señoría’, pero por tercera vez permaneció negligente. Entonces, monjes, Sakka se dirigió a Suvira en verso:

 

Cuando alguien no necesita trabajar duro ni esforzarse,

Aún así puede alcanzar la dicha:

Ve allí, Suvira

Y llévame contigo.

 

Que el hombre perezoso no se esfuerza

Ni atiende a sus tareas,

Aún así complete todos sus deseos:

Concédeme esto como una bendición.

 

Cuando el hombre perezoso no se esfuerza

Y aún alcanza la dicha sin fin:

Ve allí, Suvira

Y llévame contigo.

 

La dicha, oh supremo deva, puede ser encontrada

Sin realizar el esfuerzo, oh Sakka,

El estado sin dolor sin desesperanza:

Concédeme esto como una bendición.

 

Si existe algún lugar por ahí,

Donde sin esfuerzo uno no va a declinar,

Este es, sin lugar a dudas, el sendero del Nibbana:

Ve allí, Suvira

Y llévame contigo.

 

“De este modo, monjes, si el señor de los devas, subsistiendo en el fruto de su propio mérito, ejerciendo la suprema soberanía y el gobierno sobre los devas de Tavatimsa, es alguien que habla bien sobre la iniciativa y la energía, cuánto más sería apropiado para ti, que has salido hacia el bien expuesto Dhamma y Disciplina, trabajar duro, esforzarse y luchar por alcanzar lo aún no alcanzado, lograr lo aún no logrado y realizar lo aún no realizado”.

 

SN 11,2 Susima Sutta – Discurso con Susima

[Leer en pali]

[2] Esto he escuchado.

En una ocasión el Bienaventurado estaba morando en la arboleda de Jeta del Parque de Anathapindika, cerca de Savatthi. Estando allí, el Bienaventurado se dirigió a los monjes: “Monjes.”

“Sí, Venerable Señor”, respondieron aquellos monjes y el Bienaventurado continuó:

“Monjes, una vez, en el pasado remoto los asuras marcharon en contra de los devas [1]. Entonces Sakka, el señor de los devas se dirigió a Susima, un deva joven de esta manera…

[El sutta es idéntico que al anterior, con la excepción que se trata de Susima].

 


NOTA:

[1] El texto describe a los devas del Tavatimsa y a los asuras involucrados en una perpetua lucha. Los devas representando las fuerzas de la luz, paz y armonía, y los asuras o “celosos titanes” como las fuerzas de la violencia, el conflicto y el disenso.

Los Comentarios explican que los devas son protegidos por cinco líneas de defensa: los nagas, los supannas, los kumbhandas (o el rey de los duendes), los yakkhas y los Cuatro Grandes Reyes, las deidades que presiden el cielo más bajo de la esfera sensorial. Cuando los asuras penetran estas cinco líneas, los Cuatro Grandes Reyes informan al Sakka, quien monta su carro y va él mismo al frente de la batalla, o comisiona a uno de sus hijos a conducir a los devas dentro de la batalla. En esta ocasión, quiere enviar a su hijo Suvira.

 


FUENTE:

Bodhi, B. (2000). Suvira y Susima En The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston: Wisdom Publications. Pp. 317-318.

Suvirasuttam y Susimasuttam en Digital Pali Reader 


Traducción: Anton P. Baron

Edición: Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación de Bosque Theravada, 2014.