SN 3,4 Piya Sutta – Querido

Los que se tratan a sí mismos como queridos.

 


[Leer en pali]

[4] En Savatthi.

Sentado a un lado, el rey Pasenadi de Kosala dijo al Bienaventurado: “He aquí, Venerable Señor, mientras estaba solo en reclusión, surgió en mi mente una reflexión: ‘¿Quién se trata a sí mismo como querido y quién se trata a sí mismo como enemigo?’. Entonces, Venerable Señor, se me ocurrió esto: ‘Aquellos que se involucran en una mala conducta con el cuerpo, el habla y la mente, se tratan a sí mismos como enemigos. Incluso si dijesen: «Nosotros nos consideramos a nosotros mismos como queridos», aún así se estarían tratando a sí mismos como enemigos. Y, ¿por qué así? Porque su propia manera de actuar hacia ellos mismos es igual a la que un enemigo trata a otro enemigo; por eso se tratan a sí mismos como enemigos. Pero aquellos que se involucran en una buena conducta con el cuerpo, el habla y la mente, se tratan a sí mismos como queridos. Incluso si dijesen: «Nosotros nos consideramos a nosotros mismos como enemigos», aún así se estarían tratando a sí mismos como queridos. Y, ¿por qué así? Porque su propia manera de actuar hacia ellos mismos es igual a la que una persona querida trata a otra persona querida; por eso se tratan a sí mismos como queridos’”.

“¡Es así, gran rey, es así mismo! Aquellos que se involucran en una mala conducta… [el Buda repite aquí la declaración del rey Pasenadi y agrega los siguientes versos:]

“Si alguien se considera a sí mismo como querido

Uno no debe uncirse al yugo del mal,

No es fácil ganar la felicidad

Por alguien que hace obras ilícitas.

“Cuando alguien está incautado por quien produce el fin

Como alguien que descarta el estado humano,

¿Qué se puede llamar realmente propio?

¿Qué es lo que uno se lleva cuando se va?

¿Qué es lo que le sigue

Como una sombra que nunca se aparta?

“Tanto los méritos como el mal

Que un mortal hace aquí:

Esto es lo que se puede llamar realmente propio,

Lo que uno se lleva cuando se va,

Lo que le sigue

Como una sombra que nunca se aparta.

“Por eso uno debe hacer lo que es bueno

Como si coleccionara cosas para la vida venidera.

Los méritos son el soporte de los seres vivos

[Cuando surgen] en el mundo venidero”.

 


FUENTE:

Bodhi, B. (2000). Aging and Dear en The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston, EE.UU.: Wisdom Publications (versión digital), pp. 235.236.

Piyasuttam en Digital Pali Reader


Traducción: Anton P. Baron

Edición: Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación de Bosque Theravada, 2015.