Un deva presenta un acertijo acerca de la matanza, que el Buda aprueba, cuya respuesta consiste en el asesinato de la ira.
[71] En Savatthi. Estando a un lado, aquel devata se dirigió al Bienaventurado en verso:
“¿Habiendo asesinado qué cosa uno duerme profundamente?
¿Habiendo asesinado qué cosa uno no sufre?
¿Qué es aquella cosa, oh Gotama,
Cuyo asesinato usted aprueba?”.
[El Bienaventurado:]
“Habiendo asesinado la ira uno duerme profundamente;
Habiendo asesinado la ira uno no sufre;
El asesinato de la ira, oh devata,
Con su raíz venenosa y la punta de hiel:
Este es el asesinato que los nobles alaban,
Al haber asesinado aquello, uno no sufre”.
FUENTE:
Bodhi, B. (2000). Having Slain en The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston, EE.UU.: Wisdom Publications (versión digital), p. 166.
Chetvasuttam en Digital Pali Reader
Traducción: Anton P. Baron
Edición: Federico Angulo y Anton P. Baron
Publicación de Bosque Theravada, 2015.