SN 1,71 Chetva Sutta – Habiendo asesinado

Un deva presenta un acertijo acerca de la matanza, que el Buda aprueba, cuya respuesta consiste en el asesinato de la ira.

 


[Leer en pali]

[71] En Savatthi. Estando a un lado, aquel devata se dirigió al Bienaventurado en verso:

“¿Habiendo asesinado qué cosa uno duerme profundamente?

¿Habiendo asesinado qué cosa uno no sufre?

¿Qué es aquella cosa, oh Gotama,

Cuyo asesinato usted aprueba?”.

[El Bienaventurado:]

“Habiendo asesinado la ira uno duerme profundamente;

Habiendo asesinado la ira uno no sufre;

El asesinato de la ira, oh devata,

Con su raíz venenosa y la punta de hiel:

Este es el asesinato que los nobles alaban,

Al haber asesinado aquello, uno no sufre”.

 


FUENTE:

Bodhi, B. (2000). Having Slain en The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston, EE.UU.: Wisdom Publications (versión digital), p. 166.

Chetvasuttam en Digital Pali Reader


Traducción: Anton P. Baron

Edición: Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación de Bosque Theravada, 2015.