Versos de la Venerable Dhamma
Mes: julio 2008
Thig 1,2 Muttatherigatha – Versos de la Venerable Mutta
Libre como la Luna, disfrutando de los donativos
Thig 5,72-76 Vimalatherigatha – Versos de la Venerable Vimala, la ex-cortesana
Versos de la Venerable Vimala, la ex-cortesana
Thig 1,3 Punnatherigatha – Versos de la Venerable Punna
La Luna llena como símbolo de la mente llena de las cosas sublimes
Thig 1,1 Aññataratherigatha – Versos de cierta venerable monja desconocida
Aquietando los deseos para dormir confortablemente
Thag 1,1-10 Capítulo uno
Thag 1,1 Subhutittheragatha – Versos del Venerable Subhuti
Mi pequeña cabaña está techada, es confortable,
Libre de corrientes del aire.
Siga adelante la lluvia del deva y llueva,
Mi mente está bien concentrada y liberada,
Permanece fervorosa.
Siga adelante la lluvia del deva y llueva.
Thag 1,2 Mahakotthikattheragatha – Versos del Venerable Mahakotthika
Calmado, dominado,
Hablando con moderación y sin presunción,
Sacudió sus pecaminosos estados mentales,
Como el viento,
Sacude las hojas del árbol.
Thag 1,3 Kankharevatattheragatha – Versos del Venerable Mahakotthika
Es capaz de mirar la misma sabiduría del Tathagata,
Aquel del cual emana la luz y la visión,
Como la llama ardiente en medio de la noche,
Disipa las dudas de los que vienen.
Thag 1,4 Punnattheragatha – Versos del Venerable Punna
Uno debería asociarse sólo con lo que es bueno,
Los inteligentes, los que ven su meta final,
Los sabios, los vigilantes, que saben discernir,
Ellos, alcanzarán la meta final,
La cual es grandiosa, profunda, difícil de percibir, sutil y fina.
Thag 1,5 Dabbattheragatha – Versos del Venerable Dabba
Aquel que era difícil de domar,
Se ha domesticado a si mismo;
Él es un sensato (dabba), victorioso y fácilmente complacido;
Sus dudas han sido superadas y sus miedos disipados,
Así Dabba está saciado, auto-controlado.
Thag 1,6 Sitavaniyattheragatha – Versos del Venerable Sitavaniya
El monje que se fue a Sitavana está sólo,
Contento y concentrado,
Victorioso, con las agitaciones disipadas,
Manteniendo la atención consciente en el cuerpo,
Posee una firme resolución.
Thag 1,7 Bhalliyattheragatha – Versos del Venerable Bhalliya
Aquel que desparrama las tropas del rey de la muerte,
Como una gran corriente de aguas empuja a un puente débil, hecho de juncos,
Éste es el victorioso, saciado, auto-controlado;
Sus miedos, realmente se han disipado.
Thag 1,8 Virattheragatha – Versos del Venerable Vira
Aquel que era difícil de domar,
Se ha domesticado a sí mismo;
Él es un valiente (vira) y victorioso,
Está contento, con sus dudas superadas y las agitaciones disipadas,
Así, Vira vive saciado y auto-controlado.
Thag 1,9 Pilindavacchattheragatha – Versos del Venerable Pilindavaccha
Esto llega, esto no se va,
Tampoco fue un mal consejo para mí,
Entre todas las cosas compartidas [entre la gente],
Yo obtuve la mejor.
Thag 1,10 Punnamasattheragatha – Versos del Venerable Punnamasa
Cualquiera que, al haber alcanzado el conocimiento,
Permanece calmado, restringiendo los sentidos,
Destruye la morada en este mundo y en el próximo;
No apegándose a los fenómenos,
Puede conocer el surgir y pasar del mundo.
FUENTES:
NORMAN, K.R. (1995) “Single verses” en The Elders’ verses I: Theragatha. Oxford, Pali Text Society.
THANISSARO BHIKKHU [en línea] Single Verses (Selected Passages) <http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/kn/thag/thag.01.00x.than.html> (18/06/2006)
“Theragathapali” en Chatta Sangayana, CD-Rom, Versión 3.
Sn 1,1 Uragasuttam – Discurso de la serpiente
Alguien que avanza a lo largo del camino del Buda, abandona los insanos estados mentales, como la serpiente abandona su vieja piel.
Iti 1,6 Mana Sutta – Discurso sobre el engreimiento
La sexta de las cosas singulares, cuyo abandono asegura el no-retorno a la interminable rueda de muertes y nacimientos.
Iti 1,5 Makkha Sutta – Discurso sobre el desprecio
La quinta de las cosas singulares, cuyo abandono asegura el no-retorno a la interminable rueda de muertes y nacimientos.
Iti 1,4 Kodha Sutta – Discurso sobre la ira
La cuarta de las cosas singulares, cuyo abandono asegura el no-retorno a la interminable rueda de muertes y nacimientos.