Dhammapada, capítulo 11: Jaravagga – Deterioro
11.1. Visakkhayasahayikanamvatthu – La historia de los compañeros de Visakha (El de palabras pacificadoras es un noble) [1] [Leer en pali]
{146} ¿Por qué esta risa, por qué regocijo,
cuando todo está en llamas?
envuelto completamente en penumbras,
¿no quieres buscar la luz?
11.2. Sirimavatthu – La historia de Sirima (Contemplando la verdadera naturaleza del cuerpo) [Leer en pali]
{147} Contemplad este hermoso cuerpo,
una dolorida masa de grumos,
bien considerada, pero afligida y miserable
donde nada dura, nada persiste.
11.3. Uttaratherivatthu – La historia de la monja Uttara (La vida termina con la muerte) [Leer en pali]
{148} Totalmente decrépito es este cuerpo,
nido de enfermedades y perecedero;
esta putrefacta masa se quiebra fácilmente.
La muerte pone fin a la vida.
11.4. Sambahulaadhimanikabhikkhuvatthu – La historia de los monjes de Adhimanika (La mirada que detiene el deseo) [Leer en pali]
{149} Estos huesos grises como palomas,
esparcidos en el otoño,
como grandes calabazas blancas:
¿qué placer hay en mirarlos?
11.5. Janapadakalyanirupanandatherivatthu – La historia de la novicia Rupananda (El cuerpo es una ciudad de huesos) [Leer en pali]
{150} Esta ciudad hecha de los huesos,
cubiertos con carne y sangre,
donde se almacenan el deterioro y la muerte,
el orgullo y la ingratitud.
11.6. Mallikadevivatthu – La historia de la princesa Mallika (La enseñanza del Buda no se deteriora nunca) [Leer en pali]
{151} Incluso los lujosos carruajes reales se descomponen,
al igual que este cuerpo que decae.
Sólo el Dhamma de los Nobles no envejece,
de quienes declaran el bien.
11.7. Laludayitheravatthu – La historia del Venerable Kaludayi (El cuerpo engorda, la mente no) [Leer en pali]
{152} Como un viejo buey que engorda,
así es el hombre de pocos conocimientos:
su carne se incrementa,
pero no crece en sabiduría.
11.8. Udanavatthu – Los versos [del Venerable Ananda] (Mirando al constructor de la casa – El material de la construcción está destruido) [Leer en pali]
{153} A través de repetidos nacimientos
me apresuraba a buscar, sin encontrar nunca
al constructor de la casa:
penoso es este nacimiento repetido una y otra vez.
{154} ¡Oh!, constructor de la casa:
has sido descubierto,
no construirás la casa de nuevo,
todas tus vigas han sido destruidas
y el caballete demolido.
La mente dejó de ser condicionada
y el fin del apego ha sido alcanzado.
11.9. Mahadhanasetthiputtavatthu – La historia de Mahadhana, el hijo del domador (Arrepentimiento en la vejez – Nostalgia por la gloria pasada) [Leer en pali]
{155} Quien no se conduce de acuerdo a la vida santa,
o no alcanza las riquezas en su juventud,
apenas sobrevive como una vieja garza
alrededor de un estanque sin peces.
{156} Quien no se conduce hacia la vida santa,
o no alcanza las riquezas en su juventud,
languidece como un arco curvado e inútil,
anhelando el pasado.
NOTA:
[1] Los títulos de cada porción pertenecen a la edición de Word Tipitaka Edition y, en cada caso, hacen referencias a las historias que la literatura en pali post-canónica atribuía a las circunstancias, en las cuales el Buda ha pronunciado cada verso.
FUENTES
«Dhammapadapali» en World Tipitaka Edition, http://studies.worldtipitaka.org/tipitaka/18Dh (5/12/2008)
WERAGODA SARADA MAHA THERO (1993) Treasury of Truth: Ilustrated Dhammapada. Taipei, Taiwan. The Corporate Body of the Buddha Educational Foundation.
Traducido y editado por Anton P. Baron
Publicación de Bosque Theravada, 2010.