SN 45,91-138 Gangapeyyalavagga y Dutiyapeyyalavagga – Dos capítulos con la serie repetitiva sobre el río Ganges

En estos suttas, el que recorre el Óctuple Noble Sendero es comparado al río que se dirige inevitablemente al océano. De la misma manera es aquel que se dirige al Nibbana. Los diferentes discursos subrayan detalles de la práctica.

 


SN 45,91-102 Gangapeyyalavagga – Capítulo con la serie repetitiva sobre el río Ganges

 

SN 45,91 Pathamapacinaninna Sutta – Primer discurso con inclinando hacia el este

         [Leer en pali]

[91] En Savatthi.

“Monjes, al igual que el río Ganges se inclina, ladea y se dirige hacia el este, así también el monje que desarrolla y cultiva el Óctuple Noble Sendero, se inclina, ladea y se dirige hacia el Nibbana.

“¿Y cómo, monjes, el monje desarrolla y cultiva el Óctuple Noble Sendero de tal manera que se incline, ladee y se dirija hacia el Nibbana? He aquí, monjes, el monje desarrolla y cultiva la recta visión, la cual se basa en la reclusión, el desapasionamiento y cese, madurando en la liberación. Él desarrolla y cultiva la recta intención… la recta forma de hablar… la recta acción… la recta forma de vida… el recto esfuerzo… la recta atención consciente… la recta concentración, la cual se basa en la reclusión, el desapasionamiento y cese, madurando en la liberación. De esta manera, monjes, el monje desarrolla y cultiva el Óctuple Noble Sendero de tal manera que se incline, ladee y se dirija hacia el Nibbana”.

 

SN 45,92-95 Dutiyadipacinaninnasuttacatukka – Cuatro discursos con inclinando hacia el este

         [Leer en pali]

[92-95] “Monjes, al igual que el río Yamuna… el río Aciravatti… el río Sarabhu… el río Mahi se inclina, ladea y se dirige hacia el este, así también el monje que desarrolla y cultiva el Óctuple Noble Sendero, se inclina, ladea y se dirige hacia el Nibbana…

(Se completa de manera igual que en el sutta anterior).

 

SN 45,96 Chatthapacinaninna Sutta – Sexto discurso con inclinando hacia el este

         [Leer en pali]

[96] “Monjes, al igual que el río Ganges… el río Yamuna… el río Aciravatti… el río Sarabhu… el río Mahi y todo el río se inclina, ladea y se dirige hacia el este, así también el monje que desarrolla y cultiva el Óctuple Noble Sendero, se inclina, ladea y se dirige hacia el Nibbana…

(Se completa de manera igual que en el sutta 45,91).

 

SN 45,97 Pathamasamuddaninna Sutta – Primer discurso con inclinando hacia el océano

         [Leer en pali]

[97] “Monjes, al igual que el río Ganges, se inclina, ladea y se dirige hacia el océano, así también el monje que desarrolla y cultiva el Óctuple Noble Sendero, se inclina, ladea y se dirige hacia el Nibbana…

(Se completa de manera igual que en el sutta 45,91).

 

SN 45,98-102 Dutiyadisamuddaninnapancaka Sutta – Cinco discursos con inclinando hacia el océano

         [Leer en pali]

[98-102] “Monjes, al igual que el río Yamuna… el río Aciravatti… el río Sarabhu… el río Mahi y todo el río, se inclina, ladea y se dirige hacia el océano, así también el monje que desarrolla y cultiva el Óctuple Noble Sendero, se inclina, ladea y se dirige hacia el Nibbana…

(Se completa de manera igual que en el sutta 45,91).

 

SN 45,103-138 Dutiyagangapeyyalavagga – Segundo capítulo con la serie repetitiva sobre el río Ganges

[103-108] son idénticos a 91-96.

[Leer en pali]

[Leer en pali]

[109-114] son idénticos a 97-102, con la siguiente excepción:

“He aquí, monjes, el monje desarrolla y cultiva la recta visión… la recta concentración, que tiene como meta final la remoción de la avidez, la remoción del odio y la remoción de la falsa ilusión”.

[Leer en pali]

[Leer en pali]

[115-120] son idénticos a 91-96.

[Leer en pali]

[Leer en pali]

[121-126] son idénticos a 97-102, con la siguiente excepción:

“He aquí, monjes, el monje desarrolla y cultiva la recta visión… la recta concentración, que tiene a lo inmortal como fundamento, a lo inmortal como destino y a lo inmortal como meta final”.

[Leer en pali]

[Leer en pali]

[127-132] son idénticos a 91-96.

[Leer en pali]

[Leer en pali]

[133-138] son idénticos a 97-102, con la siguiente excepción:

“He aquí, monjes, el monje desarrolla y cultiva la recta visión… la recta concentración, la cual se inclina, ladea y se dirige hacia el Nibbana”.

[Leer en pali]

[Leer en pali]

 


FUENTES:

Bhikkhu Bodhi (2000) “First Ganges Repetition Series, Second Ganges Repetition Series, Third Ganges Repetition Series y Fourth Ganges Repetition Series” en The Connected Discourses of the Buda: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston, Wisdom Publications. Pág. 1548-1550.

“Gangapeyyalavagga y Dutiyagangapeyyalavagga” en World Tipitaka Edition, http://studies.worldtipitaka.org/tipitaka/14S5/1/1.9 y http://studies.worldtipitaka.org/tipitaka/14S5/1/1.10 13 de mayo de 2008.


Traducción: Anton P. Baron

Edición: Anton P. Baron y Federico Angulo

Publicación de Bosque Theravada, 2010, 2020.