SN 11,21 Chetva Sutta – Habiendo asesinado

Sakka presenta un acertijo acerca de la matanza, que el Buda responde, y que consiste en el asesinato de la ira.

 


[Leer en pali]

[21] En la arboleda de Jeta, cerca de Savatthi.

Entonces Sakka, el señor de los devas, se acercó al Bienaventurado, le rindió homenaje y se quedó a un lado. Estando a un lado, Sakka, el señor de los devas, se dirigió al Bienaventurado en verso:

 

“¿Habiendo asesinado qué cosa uno duerme profundamente?

¿Habiendo asesinado qué cosa uno no sufre?

¿Qué es aquella cosa, oh Gotama,

Cuyo asesinato usted aprueba?”.

 

[El Bienaventurado:]

“Habiendo asesinado la ira uno duerme profundamente;

Habiendo asesinado la ira uno no sufre;

El asesinato de la ira, oh Vasava,

Con su raíz venenosa y punta de miel:

Este es el asesinato que los nobles alaban,

Al haber asesinado aquello, uno no sufre”.

 


FUENTE:

Bodhi, B. (2000). «Having Slain», en The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston, Wisdom Publications, p. 520.

«Chetvasuttam», en Digital Pali Reader 


Traducción: Anton P. Baron

Edición: Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación de Bosque Theravada, 2015.