Ud 1,7 (18Ud1.7,7) Ajakalapaka Sutta – Discurso con Ajakalapaka

Durante una noche lluviosa y oscura, un yakkha trata de asustar al Buda, pero éste demuestra que los que cruzaron a la otra orilla están por encima de los espíritus y sus tumultos.

Esto he oído: en una ocasión el Bienaventurado estaba morando en el santuario de Ajakalapaka en Pava, en el dominio del yakkha Ajakalapaka [1] . En esta ocasión, el Bienaventurado estaba sentado al aire libre, en la oscuridad de la noche y los devas llovían desde el cielo uno por uno. Entonces, el yakkha Ajakalapaka quieriendo provocar temor, estupefacción y horripilación en el Bienaventurado, se acercó a él y, habiéndose acercado, realizó tres veces su akkulo-pakkula [2] diciendo: “¡Akkula-pakkula!” estando muy cerca del Bienaventurado y agregando: “¡este espíritu es para tí, asceta!”

Entonces el Bienaventurado, habiendo penetrado esta situación, elevó en este momento la siguiente exclamación (Udana):

Es cuando, con respecto a todos los dhammas,

uno cruza a otra orilla,

llega a ser un verdadero braman,

y pasa por encima de los espíritus y sus estruendos.


NOTA:

[1] Yakkha es una clase de poderoso ser no-humano, a veces amable, a veces cruel. Aunque en esta ocasión, yakkha Ajakalapaka procura asustar al Buda, luego llegará a ser su discípulo (Ud 4,4).

[2] Aparentemente, una especie de tumulto o vocerío que tenía por objeto confundir, agitar, asustar o hacer perplejo a alguien (Cf. Woodword, 2002:6 nota 3 y “Akkula” en el Diccionario Pali-Inglés de Pali Text Society).


FUENTES:

“Ajakalapakasutta” en World Tipitaka Edition, http://studies.worldtipitaka.org/tipitaka/18Ud/1/1.7 (12/05/2008).

MASEFIELD, Peter (1997) “At Pava” en The Udana. Oxford, Pali Text Society. Pág. 6.

WOODWARD, F.L. (2002) The Minor Anthologies of the Pali Canon. Part II. Udana: Verses of Uplift. Oxford, Pali Text Society. Pág.


Traducido y editado por Isidatta para el Bosque Theravada © 2009

Publicado por el Bosque Theravada © 2009

Términos del uso del Bosque Theravada: Puedes copiar, reformatear, reimprimir, volver a publicar y redistribuir este trabajo a través de cualquier medio, siempre que (1) hagas que estas copias, etc. sean disponibles de manera libre de costo; (2) indiques claramente que cualquier derivación de esta obra (incluida la traducción) debe señalar como fuente éste documento e (3) incluyas el texto completo de esta licencia en cualquier copia o derivación de esta obra. Por lo demás, todos los derechos reservados.