AN 4,67 Ahiraja Sutta – Víboras

Impregnar a las serpientes de amor benevolente, ayuda a que las mismas no le hagan daño a uno.


[Leer en pali]

[67] En una ocasión el Bienaventurado estaba morando en la arboleda de Jeta, en el parque de Anathapindika, cerca de Savatthi. Entonces, un cierto monje había sido mordido en Savatthi por una víbora y murió. Acto seguido, un número de monjes se acercó al Bienaventurado, le rindió homenaje, se sentó a un lado y le dijo:

“Venerable Señor, un cierto monje ha sido mordido en Savatthi por una víbora y murió”.

[El Bienaventurado respondió:] “Ciertamente, monjes, aquel monje no impregnó a las cuatro familias de las víboras reales con la mente del amor benevolente. Porque si él hubiese hecho esto, no habría sido mordido por la víbora ni muerto. Y, ¿cuáles son esas cuatro? La familia de las víboras reales virupakkha, la familia de las víboras reales erapatha, la familia de las víboras reales chabyaputta y la familia de las víboras reales gotamaka. Ciertamente, monjes, aquel monje no impregnó a estas cuatro familias de las víboras reales con la mente del amor benevolente. Porque si él hubiese hecho esto, no habría sido mordido por la víbora ni muerto.

“Impregnad, monjes, a estas cuatro familias de víboras reales con la mente del amor benevolente para vuestra propia seguridad, salvedad y protección”.

Yo tengo el amor benevolente para las víboras virupakkha,

Para las víboras reales erapatha tengo el amor benevolente.

Yo tengo el amor benevolente para las víboras chabyaputta

Para las negras gotamakas tengo el amor benevolente.

Tengo el amor benevolente para las criaturas sin pies,

Y para aquellas con dos pies tengo el amor benevolente.

Tengo el amor benevolente para aquellas con cuatro pies,

Y para aquellas con muchos pies tengo el amor benevolente.

Que los seres sin pies no me hagan daño,

Que no me venga el daño por parte de aquellos con dos pies,

Que los seres con cuatro pies no me hagan daño,

Que no me venga el daño por parte de aquellos con muchos pies.

Que todos los seres, todos los seres vivos,

Todas las criaturas, cada una de ellas,

Se encuentre con buena fortuna,

Que nada malo le suceda.

El Buda es inmensurable, el Dhamma es inmensurable, el Sangha es inmensurable; los seres rastreros, las serpientes, los escorpiones, los ciempiés, las arañas, los lagartos y las finitas ratas. He hecho la salvaguarda, he hecho la protección. Que las criaturas se retiren. Rindo homenaje al Bienaventurado, homenaje a las siete perfecciones del Iluminado.

 


FUENTES:

Bhikkhu Bodhi (2012). “Snakes” en The Numerical Discourses of the Buddha: A Translation of the Anguttara Nikaya. Boston, USA: Wisdom Publications. Versión digital. Pp. 275-276.

“Ahirajasuttam” en Digital Pali Reader   


Traducido por Anton P. Baron

Editado por Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación de Bosque Theravada, 2016.