AN 4,181 Yodhajiva Sutta – Guerrero

Usando el símil del guerrero, el Buda señala las cuatro cualidades de un monje que es digno de regalos, digno de hospitalidad, ofrendas y reverenciales saludos.


[Leer en pali]

[181] «Monjes, poseyendo cuatro cualidades un guerrero es digno de un rey, complemento de un rey y se le considera un componente de la realeza. ¿Cuáles cuatro? He aquí, un guerrero es experto en los terrenos [de combate], un tirador de larga distancia, un tirador preciso y es capaz de disolver una gran formación [de enemigos]. Poseyendo estas cuatro cualidades un guerrero es digno de un rey, complemento de un rey y se le considera un componente de la realeza. Así también, poseyendo cuatro cualidades un monje es digno de regalos, digno de hospitalidad, digno de ofrendas y de reverenciales saludos, un insuperable campo de méritos para el mundo. ¿Cuáles cuatro? He aquí, un monje es experto en los terrenos, un tirador de larga distancia, un tirador preciso y es capaz de disolver una gran formación.

(i) «Monjes, ¿y cómo un monje es experto en los terrenos? He aquí, el monje es virtuoso, permanece restringido por el Patimokkha, es poseedor de una buena conducta y recursos, ve el peligro en la más mínima falta. Habiendo comprendido las reglas del entrenamiento, se entrena en ellas. Es de esta manera que un monje es experto en los terrenos.

(ii) «Monjes, ¿y cómo un monje es un tirador de larga distancia? He aquí, cualquier tipo de forma que sea —del pasado, presente o futuro, interna o externa, burda o sutil, inferior o superior, lejana o cercana—, el monje las ve todas tal como realmente son, con la sabiduría correcta: ‘Esto no es mío, esto no soy, esto no es mi yo’. Cualquier tipo de sensación que sea… Cualquier tipo de percepción que sea… Cualquier tipo de actividad volitiva que sea… Cualquier tipo de conciencia que sea —del pasado, presente o futuro, interna o externa, burda o sutil, inferior o superior, cercana o lejana—, el monje las ve todas tal como realmente son, con la sabiduría correcta: ‘Esto no es mío, esto no soy, esto no es mi yo’. Es de esta manera que un monje es un tirador de larga distancia.

(iii) «Monjes, ¿y cómo un monje es un tirador preciso? He aquí, el monje comprende como realmente es: ‘Esta es la insatisfacción’. Comprende como realmente es: ‘Este es el origen de la insatisfacción’. Comprende como realmente es: ‘Este es el cese de la insatisfacción’. Comprende como realmente es: ‘Este es el camino que conduce al cese de la insatisfacción’. Es de esta manera que un monje es un tirador preciso.

(iv) «Monjes, ¿y cómo un monje es capaz de disolver una gran formación? He aquí, el monje disuelve la gran masa de la ignorancia. Es de esta manera que un monje es capaz de disolver una gran formación.

«Poseyendo estas cuatro cualidades, un monje es digno de regalos, digno de hospitalidad, digno de ofrendas y de reverenciales saludos, un insuperable campo de méritos para el mundo».

 


FUENTES:

Bhikkhu Bodhi (2012). “Warrior” en The Numerical Discourses of the Buddha: A Translation of the Anguttara Nikaya. Boston, Wisdom Publications. Pp. 547-548.

“Yodhajivasutta” en https://suttacentral.net/pi/an5.181


Traducido por Federico Angulo

Editado por Anton P. Baron y Federico Angulo

Publicación de Bosque Theravada, 2016.