AN 10,92 Bhaya Sutta (o Vera Sutta) – Discurso sobre el miedo y la animadversión

Qué debe hacer un seguidor laico para convertirse en el “ganador de la corriente”, o sea, alguien que entra en la corriente que lleva a la Iluminación.


[Leer en pali]

Entonces, el hombre hogareño Anathapindika se fue juntó al Bienaventurado y, al llegar, le rindió homenaje y se sentó a un lado. Estando sentado ahí, el Bienaventurado se dirigió a él con estas palabras:

“Hombre hogareño, cuando el quíntuple terror y la animadversión son disipados en el discípulo del noble, cuando él posee los cuatro factores de la entrada a la corriente y cuando ha visualizado correctamente y ha penetrado bien el método de los nobles, entonces él puede, si lo desea, proclamarse a sí mismo de esta manera: ‘Soy uno que ha cortado con el infierno, con el renacimiento en los úteros de los animales, con el plano de los espíritus hambrientos; soy uno que ha cortado con el derroche, con los malos nacimientos y con la ruina. Soy el Ganador de la Corriente, uno que ha superado la ruina y se ha asegurado un destino hacia la Iluminación’.

“Ahora, hombre hogareño, ¿en qué consiste el quíntuple miedo y animadversión que son disipados?

“Cuando alguien, hombre hogareño, causa la muerte, entonces el hecho de causar la muerte como requisito condicionado, produce en él el miedo y la animadversión aquí y ahora, como también produce el miedo y la animadversión en las vidas futuras; él experimenta estados mentales de pena y desesperanza. Pero, cuando alguien se abstiene de causar la muerte, entonces él no produce ni el miedo ni la animadversión aquí y ahora, como tampoco produce el miedo y la animadversión en las vidas futuras; él no experimenta estados mentales de pena ni desesperanza: para alguien que se abstiene de causar la muerte, el miedo y la animadversión se han disipado.

“Cuando alguien, hombre hogareño, toma lo que no le ha sido dado… se entrega a las ilícitas prácticas sexuales… dice mentiras… se deja estar bajo la influencia de las bebidas destiladas y fermentadas que causan desatención, entonces el hecho de dejarse estar influenciado por las bebidas destiladas y fermentadas causantes de la desatención como requisito condicionado, produce en él el miedo y la animadversión aquí y ahora, como también produce el miedo y la animadversión en las vidas futuras; él experimenta estados mentales de pena y desesperanza. Pero, cuando alguien se abstiene de dejarse estar influenciado por las bebidas destiladas y fermentadas causantes de la desatención, entonces él no produce ni el miedo ni la animadversión aquí y ahora, como tampoco produce el miedo y la animadversión en las vidas futuras; él no experimenta estados mentales de pena ni desesperanza: para alguien que se abstiene de dejarse estar influenciado por las bebidas destiladas y fermentadas causantes de la desatención, el miedo y la animadversión se han disipado.

“En esto consiste el quíntuple miedo y animadversión que son disipados.

“¿Y cuáles son los cuatro factores de la entrada a la corriente?

“Este es el caso, dueño de casa, del discípulo del noble que posee una fe inquebrantable en el Bienaventurado de esta manera: ‘Realmente, el Bienaventurado es un Arahant perfectamente Iluminado, perfecto en sus acciones y el conocimiento, el Bienhechor, el conocedor del mundo, insuperable preparador de hombres que han de ser entrenados. Maestro de los devas y los seres humanos, el Buda, el Bienaventurado’.

“También, él posee una fe inquebrantable en el Dhamma de esta manera: ‘Este Dhamma está bien expuesto por el Bienaventurado, puede ser conocido aquí y ahora, no está limitado por el tiempo, sino que puede ser verificado, llevado a la práctica y el sabio lo puede realizar por sí mismo’.

“También, él posee una fe inquebrantable en el Sangha de esta manera: ‘El Sangha de los discípulos del Bienaventurado practica bien, progresando hacia delante, practica bien metódicamente, practica bien diligentemente. Es decir, el Sangha de los discípulos del Bienaventurado se compone de cuatro pares de individuos, de ocho clases de individuos [1] , por lo cual, el Sangha de los discípulos del Bienaventurado es digno de recibir dádivas, digno de recibir hospitalidad, digno de recibir ofrendas, digno de ser respetado y se convierte en un incomparable campo de méritos para el mundo’.

“Él posee las virtudes que son apreciadas por los nobles: es inquebrantable, sin manchas, sin impurezas, liberado, ponderado por los sabios, conducente hacia la concentración.

“Éstos son los cuatro factores de la entrada a la corriente.

“¿Y cuál es el método de los nobles que ha de ser visualizado correctamente y bien penetrado?

“Este es el caso, dueño de casa, del discípulo del noble que reflexiona así: ‘Cuando esto es, aquello es. Con el surgimiento de esto, surge aquello. Cuando esto no es, aquello no es. Con la cesación se esto, cesa aquello’.

“Es decir, con la ignorancia como condición, surgen las formaciones volitivas; con las formaciones volitivas como condición, surge la conciencia; con la conciencia como condición, surgen los nombres y las formas; con los nombres y las formas como condición, surge la séxtuple base de los sentidos; con la séxtuple base de los sentidos, surge el contacto; con el contacto como condición, surge la sensación; con la sensación como condición, surge avidez; con la avidez como condición, surge el apego; con el apego como condición, surge la existencia; con la existencia como condición, surge el nacimiento; con el nacimiento como condición, surge la vejez y la muerte, la pena, el lamento, el dolor, el pesar y la desesperanza. Éste es el origen de toda esta masa del sufrimiento.

“Pero con la total desaparición y el cese de la ignorancia, llega el cese de las formaciones volitivas; con el cese de las formaciones volitivas, llega el cese de la conciencia; con el cese de la conciencia, llega el cese de los nombres y las formas; con el cese de los nombres y las formas, llega el cese de la séxtuple base de los sentidos; con el cese de la séxtuple base de los sentidos, llega el cese del contacto; con el cese del contacto, llega el cese de la sensación; con el cese de la sensación, llega el cese de la avidez; con el cese de la avidez, llega el cese del apego; con el cese del apego, llega el cese de la existencia; con el cese de la existencia, llega el cese del nacimiento; con el cese del nacimiento, llega el cese de la vejez y la muerte, la pena, el lamento, el dolor, el pesar y la desesperanza. Éste es el cese de toda esta masa del sufrimiento.

“Este es el método de los nobles que ha de ser visualizado correctamente y bien penetrado.

“Hombre hogareño, cuando este quíntuple terror y animadversión son disipados en el discípulo del noble, cuando él posee estos cuatro factores de la entrada a la corriente y cuando ha visualizado correctamente y ha penetrado bien este método de los nobles, entonces él puede, si lo desea, proclamarse a sí mismo de esta manera: ‘Soy uno que ha cortado con el infierno, con el renacimiento en los úteros de los animales, con el plano de los espíritus hambrientos; soy uno que ha cortado con el derroche, con los malos nacimientos y con la ruina. Soy el Ganador de la Corriente, uno que ha superado la ruina y se ha asegurado un destino hacia la Iluminación’”.


NOTA:

[1] Estos cuatro pares u ocho individuos son: (1a) el individuo en el camino de la entrada a la corriente y (1b) el individuo que experimenta los frutos de la entrada a la corriente; (2a) el individuo que está en el camino de un solo retorno y (2b) el individuo que experimenta los frutos de un solo retorno; (3a) el individuo que está en el camino del no-retorno y (3b) el individuo que experimenta los frutos del no-retorno; (4a) el individuo que está en el camino del estado de arahant y (4b) el individuo que experimenta los frutos del estado de arahant.


FUENTES:

“Bhayasuttam” en Chattha Sangayana . CD-Rom, versión 3.

HARE, E.M. (2001) “Guilty dread” en The Book of the Gradual Sayings (Anguttara-Nikaya) or More-Numbered Suttas. Vol. V: The Book of the Tens and Elevens. Oxford, Pali Text Society. Págs. 124-126.

THANISSARO BHIKKHU [en línea] Vera Sutta – Animosity. http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/an/an10/an10.092.than.html (18/06/2006)


Traducido por Anton P. Baron

Publicación de Bosque Theravada, 2009.


Revisado: 15/06/2009 (Anton P. Baron)