En este sutta se menciona al Bienaventurado Sikhi, un Buda anterior a Gotama, mientras que este último declarado “poderoso y majestuoso” parece guardar más relación con los sutras Mahajana que con el resto de los Cuatro Nikayas.
[80] Entonces, el Venerable Ananda se acercó al Bienaventurado, le rindió homenaje, se sentó a un lado y le dijo:
“Venerable Señor, esto he escuchado en presencia del Bienaventurado; en su presencia he aprendido esto: ‘Abhibhu, el discípulo del Bienaventurado Sikhi, mientras estaba en el mundo del Brahma, transmitió su voz a través del milenario sistema mundial’. ¿Qué tan lejos, Venerable Señor, puede el Bienaventurado, el Arahant, el Perfectamente Iluminado transmitir su voz?”.
“Él era un discípulo, Ananda; los Tathagatas son inconmensurables”.
Y por segunda vez, el Venerable Ananda dijo al Bienaventurado: “Venerable Señor, esto he escuchado en presencia del Bienaventurado… ¿Qué tan lejos, Venerable Señor, puede el Bienaventurado, el Arahant, el Perfectamente Iluminado transmitir su voz?”.
“Él era un discípulo, Ananda; los Tathagatas son inconmensurables”.
Y por tercera vez, el Venerable Ananda dijo al Bienaventurado: “Venerable Señor, esto he escuchado en presencia del Bienaventurado… ¿Qué tan lejos, Venerable Señor, puede el Bienaventurado, el Arahant, el Perfectamente Iluminado transmitir su voz?”.
“¿Has escuchado, Ananda, acerca del milenario sistema mundial?”.
“Este es el momento, ¡oh Bienaventurado! Este es el momento, ¡oh Bendito! El Bienaventurado debería hablar. Habiendo escuchado esto de la boca del Bienaventurado, los monjes lo retendrán en la mente”.
“Bien, entonces Ananda, escucha y presta atención que voy a hablar”.
“Sí, Venerable Señor”, respondió el Venerable Ananda y el Bienaventurado continuó:
“El milenario sistema mundial, en el cual gira el sol y la luna, e iluminan con su resplandor los cuatro puntos cardinales es llamado el milenario sistema menor. En aquel milenario sistema mundial hay mil lunas, mil soles, mil Sinerus, reyes de la montaña, mil Jambudipas, mil Aparagoyanas, mil Uttarakurus, mil Pubbavidehas y mil grandes océanos; mil Cuatro Grandes Reyes, mil cielos de los devas gobernados por Cuatro Grandes Reyes, mil cielos Tavatimsa, mil cielos Yama, mil cielos Tusita, mil cielos de los devas que se deleitan en la creación, mil cielos de los devas que controlan lo creado por otros y mil mundos del Brahma.
“El mundo que es mil veces el milenario sistema mundial menor, se llama el mil-a-la-segunda-potencia mediano sistema mundial.
“El mundo que es mil veces el mil-a-la-segunda-potencia mediano sistema mundial, se llama el mil-a-la-tercera-potencia gran sistema mundial. Ananda, el Tathagata puede transmitir su voz tan lejos hasta donde quiera dentro del mil-a-la-tercera-potencia gran sistema mundial”.
“Pero, ¿de qué manera, Venerable Señor, puede el Tathagata transmitir su voz tan lejos hasta donde quiera dentro del mil-a-la-tercera-potencia gran sistema mundial?”.
“He aquí, Ananda, el Tathagata cubre con su resplandor el mil-a-la-tercera-potencia gran sistema mundial. Cuando aquellos seres perciben esta luz, entonces el Tathagata proyecta su voz y hace escucharles el sonido. Es de esta manera, Ananda, que el Tathagata puede transmitir su voz tan lejos hasta donde quiera dentro del mil-a-la-tercera-potencia gran sistema mundial”.
Cuando esto fue dicho, el Venerable Ananda, dijo al Bienaventurado: “Para mí, esta es una gran fortuna. Soy muy afortunado de tener un maestro así de poderoso y majestuoso”.
Cuando esto fue dicho, el Venerable Udayi dijo al Venerable Ananda: “¿Qué es para ti, amigo Ananda, que tu maestro es así de poderoso y majestuoso?”.
Cuando esto fue dicho, el Bienaventurado dijo al Venerable Udayi: “No digas esto, Udayi; no digas así, Udayi. Udayí, si Ananda muriese sin ser libre de la codicia, entonces por su fe ejercería el reinado celestial entre los devas siete veces, y el reinado en este Jambudipa siete veces. No obstante, en esta presente vida Ananda alcanzará el nibbana final”.
FUENTES:
Bhikkhu Bodhi (2012). Abhibhu en The Numerical Discourses of the Buddha: A Translation of the Anguttara Nikaya. Boston: Wisdom Publications. Pp. 313-314.
“Culanikasutta” [en línea] en World Tipitaka Edition
Traducido por Anton P. Baron
Editado por Federico Angulo y Anton P. Baron
Publicación de Bosque Theravada, 2012.