En este sutta, el Buda explica como el sakya Sarakani —a pesar de su afición a las bebidas embriagantes―, por el hecho de poseer una firme confianza en él, el Dhamma y el Sangha, llega a ser uno que entra-en-la-corriente.
En Kapilavatthu. En esa ocasión, el sakya Sarakani había muerto, y el Bienaventurado había declarado que él era uno que había entrado-en-la-corriente, no vinculado al mundo inferior, con un destino fijo, con la iluminación como su destino. Entonces, un número de sakyans reunidos en asamblea, deplorando esto, se quejaron y reclamaron diciendo:
«¡Es verdaderamente maravilloso, señor! ¡Es increíble en verdad, señor! Ahora, ¿quién aquí no querrá ser uno que ha entrado-en-la-corriente, luego de que el Bienaventurado ha declarado al sakya Sarakani, después de muerto, como uno que ha entrado-en-la-corriente… con la iluminación como su destino? ¡El sakya Sarakani era demasiado débil en el entrenamiento, tomaba bebidas embriagantes!». Entonces, el sakya Mahanama se acercó al Bienaventurado y, rindiéndole homenaje, se sentó a un lado informándole de este asunto. [El Bienaventurado dijo:]
«Mahanama, cuando un seguidor laico ha tomado refugio por mucho tiempo en el Buda, el Dhamma y el Sangha, ¿cómo podría ir a un mundo inferior? Porque si uno, hablando correctamente, dijera de cualquiera: ‘Él era un seguidor laico que había ido en busca de refugio desde hace largo tiempo al Buda, al Dhamma y el Sangha’, esto es lo que del sakya Sarakani uno podría decir con toda razón. Mahanama, el sakya Sarakani había tomado refugio hace largo tiempo en el Buda, el Dhamma y el Sangha, así que, ¿cómo podría él ir a un mundo inferior?
«He aquí, Mahanama, una persona posee firme confianza en el Buda de este modo: ‘El Bienaventurado es un Arahant, un Buda plenamente despierto, perfecto en conocimiento y conducta, el Bienhechor, el Conocedor del Universo, insuperable guía de los seres humanos que han de ser adiestrados, Maestro de dioses y hombres, el Iluminado, el Bendito’. Y de igual forma con el Dhamma y el Sangha. Él es uno de sabiduría gozosa y rápida, que ha alcanzado la liberación. Por la destrucción de las corrupciones, en esta presente vida entra y permanece en la liberación de la mente libre de contaminaciones, liberación por la sabiduría, descubriéndola por sí mismo a través del conocimiento directo. Esta persona, Mahanama, está liberada del infierno, del reino animal y el dominio de los fantasmas, liberada del plano de la miseria, del mal destino y el mundo inferior.
«He aquí, Mahanama, una persona posee firme confianza en el Buda, el Dhamma y el Sangha. Él es uno de sabiduría gozosa y rápida, sin embargo, no ha alcanzado la liberación. Con la total destrucción de los cinco grilletes inferiores [1], viene a ser uno que nace espontáneamente [en los planos celestiales] y alcanza el Nibbana allí, sin retornar de aquel mundo. Esta persona también, Mahanama, está liberada del infierno, del reino animal y el dominio de los fantasmas, liberada del plano de la miseria, del mal destino y el mundo inferior.
«He aquí, Mahanama, una persona posee firme confianza en el Buda, el Dhamma y el Sangha. Pero no es uno de sabiduría gozosa y rápida, ni ha alcanzado la liberación. Con la total destrucción de los tres grilletes y con la disminución de la codicia, el odio y la falsa ilusión, es uno que retorna-una-vez y que, después de volver a este mundo sólo una vez más, pondrá fin al sufrimiento. Esta persona también, Mahanama, está liberada del infierno, del reino animal y el dominio de los fantasmas, liberada del plano de la miseria, del mal destino y el mundo inferior.
«He aquí, Mahanama, una persona posee firme confianza en el Buda, el Dhamma y el Sangha. Pero no es uno de sabiduría gozosa y rápida, ni ha alcanzado la liberación. Con la total destrucción de los tres grilletes es uno que ha entrado-en-la-corriente, no vinculado al mundo inferior, con un destino fijo, con la iluminación como su destino. Esta persona también, Mahanama, está liberada del infierno, del reino animal y el dominio de los fantasmas, liberada del plano de la miseria, del mal destino y el mundo inferior.
«He aquí, Mahanama, una persona no posee una firme confianza en el Buda, el Dhamma y el Sangha. Él no es uno de sabiduría gozosa y rápida, ni ha alcanzado la liberación. No obstante, posee estas cinco cualidades: la facultad de la fe, la facultad de la energía, la facultad de la atención consciente, la facultad de la concentración y la facultad de la sabiduría. Además, acepta las enseñanzas proclamadas por el Tathagata después de haberlas estudiado con el suficiente grado de sabiduría Esta persona también , Mahanama, es uno que no va al infierno, al reino animal o al dominio de los fantasmas, ni al plano de la miseria, del mal destino ni al mundo inferior.
«He aquí, Mahanama, una persona no posee una firme confianza en el Buda, el Dhamma y el Sangha. Él no es uno de sabiduría gozosa y rápida, ni ha alcanzado la liberación. Sin embargo, si él tiene estas cinco cualidades: la facultad de la fe… y la facultad de la sabiduría. Y además, tiene suficiente fe en el Tathagata, suficiente devoción a él. Esta persona también, Mahanama, es uno que no va al infierno, al reino animal, al dominio de los fantasmas, al plano de la miseria, al mal destino ni al mundo inferior.
«Incluso, si estos grandes árboles sala, Mahanama, pudiesen comprender lo que está bien hablado y lo que está mal hablado, entonces declararía que estos grandes árboles sala han entrado-en-la-corriente, sin vínculos con el mundo inferior, con un destino fijo, con la iluminación como su destino. ¿Cuánto más, entonces, el sakya Sarakani? Mahanama, el sakya Sarakani acometió el entrenamiento en el momento de su muerte”.
NOTA:
[1] Samyojana, grilletes, cadenas: (i) creencia en un «yo», alma; (ii) duda escéptica [en el Dhamma]; (iii) aferramiento a reglas y rituales; (iv) deseo sensual; (v) mala voluntad, animadversión; (vi) anhelo de existencia material; (vii) anhelo de existencia en los planos sutiles; (viii) orgullo, soberbia; (ix) angustia, ansiedad; (x) ignorancia. Ver AN 10,13 [nota del traductor].
FUENTE:
Bhikkhu Bodhi (2000). “Sarakani” en The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston, Wisdom Publications. Pp. 1811-1813.
Traducción Federico Angulo
Corrección: Anton Baron
Edición: Anton Baron y Federico Angulo
Publicación de Bosque Theravada, 2014