SN 49,1-12 Gangapeyyala Vagga – Capítulo con la serie repetitiva del río Ganges

Cómo se desarrollan y cultivan los cuatro rectos esfuerzos para que lleven al practicante al Nibbana.


[Leer en pali]

[1-12] En Savatthi. Estando allí, el Bienaventurado dijo esto: “Monjes, he aquí estos cuatro rectos esfuerzos. Y, ¿cuáles son esos cuatro? He aquí, monjes, un monje genera el deseo de que no surjan los malos y perjudiciales estados que aún no han surgido; hace el esfuerzo, despierta la energía, aplica su mente y se esfuerza. Además, monjes, genera el deseo de abandonar los malos y perjudiciales estados que ya han surgido; hace el esfuerzo, despierta la energía, aplica su mente y se esfuerza. Además, monjes, genera el deseo de que surjan los saludables estados que aún no han surgido; hace el esfuerzo, despierta la energía, aplica su mente y se esfuerza. Además, monjes, genera el deseo de que permanezcan los saludables estados que ya han surgido, que los mismos no decaigan sino que se incrementen, se expandan, lleguen a su máximo desarrollo y cumplimiento; hace el esfuerzo, despierta la energía, aplica su mente y se esfuerza.

“Monjes, al igual que el río Ganges se dirige, se orienta y se inclina hacia el este, así también el monje que desarrolla y cultiva los cuatro rectos esfuerzos, se dirige, se orienta y se inclina hacia el Nibbana.

“¿Y cómo, monjes, un monje desarrolla y cultiva los cuatro rectos esfuerzos de tal manera que se dirija, se oriente y se incline hacia el Nibbana? He aquí, monjes, un monje genera el deseo de que no surjan los malos y perjudiciales estados que aún no han surgido… Genera el deseo de abandonar los malos y perjudiciales estados que ya han surgido… Genera el deseo de que surjan los saludables estados que aún no han surgido… Genera el deseo de que permanezcan los saludables estados mentales que ya han surgido, que los mismos no decaigan sino que se incrementen, se expandan, lleguen a su máximo desarrollo y cumplimiento; hace el esfuerzo, despierta la energía, aplica su mente y se esfuerza.

“De esta manera, monjes, el monje desarrolla y cultiva los cuatro correctos esfuerzos de tal manera que se dirija, se oriente y se incline hacia el Nibbana”.

[Los demás suttas de este capítulo se elaboran de acuerdo con el esquema de SN 45,91-102]

Seis acerca de inclinarse al este

Y seis acerca de inclinarse hacia el océano.

Estos dos seis hacen doce:

Así debe ser recitado este sub-capítulo.


FUENTE:

Bodhi, B. (2000). The River Ganges – Eastward, etc., en The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston: Wisdom Publications, (versión digital), p. 2135.

Gangapeyyalasuttam en Digital Pali Reader


Traducción: Anton P. Baron

Edición: Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación de Bosque Theravada, 2009-2015.