El Venerable Sariputta expone, a otro monje, las razones por la cuales el Buda evitó hablar de algunas especulaciones filosóficas.
SN 44,3 Pathamasariputtakotthika Sutta – Primer discurso con Sariputta y Kotthika
[3] En cierta ocasión los Venerables Sariputta y Mahakotthika moraban en el Parque de los Venados de Isipatana, cerca de Baranasi. Entonces, cuando llegó la tarde, el Venerable Mahakotthika emergió de su reclusión y se acercó al Venerable Sariputta, intercambiando con él cordiales saludos. Cuando terminó la amable charla de bienvenida y los cordiales saludos, se sentó a un lado y dijo al Venerable Sariputta:
“¿Cómo es esto, amigo Sariputta? ¿El Tathagata existe después de la muerte?”.
“Amigo, el Bienaventurado no ha declarado esto, que: ‘El Tathagata existe después de la muerte’”.
“Entonces, ¿el Tathagata no existe después de la muerte?”.
“El Bienaventurado tampoco ha declarado esto, que: ‘El Tathagata no existe después de la muerte’”.
“¿Cómo es esto, entonces? ¿El Tathagata existe tanto como no existe después de la muerte?”.
“El Bienaventurado tampoco ha declarado esto, que: ‘El Tathagata existe tanto como no existe después de la muerte’”.
“Entonces, ¿el Tathagata ni existe ni no existe después de la muerte?”.
“El Bienaventurado tampoco ha declarado esto, que: ‘El Tathagata ni existe ni no existe después de la muerte’”.
“¿Cómo es esto, amigo, que a todas estas preguntas —si el Tathagata existe después de la muerte… si no existe después de la muerte… si ambas cosas… si ninguna de las dos— respondes siempre: ‘Amigo, el Bienaventurado no ha declarado esto’? ¿Cómo es eso, amigo, existe alguna razón, o alguna causa, por la cual el Bienaventurado no declaró esto?”.
“[Decir que:] ’El Tathagata existe después de la muerte’, amigo, es involucrarse con la forma. [Decir que:] ‘El Tathagata no existe después de la muerte’, [también] es involucrarse con la forma… ‘El Tathagata existe tanto como no existe después de la muerte’… El Tathagata ni existe ni no existe después de la muerte’, [también] es involucrarse con la forma.
“[Decir que:] ’El Tathagata existe después de la muerte’, amigo, es involucrarse con la sensación… es involucrarse con la percepción… es involucrarse con las formaciones volitivas… es involucrarse con la conciencia… ‘El Tathagata no existe después de la muerte’… ‘El Tathagata existe tanto como no existe después de la muerte’… ‘El Tathagata ni existe ni no existe después de la muerte’, [también] es involucrarse con la sensación… es involucrarse con la conciencia.
“Esta es la razón y la causa, amigo, por la cual el Bienaventurado no declaró esto”.
SN 44,4 Dutiyasariputtakotthika Sutta – Segundo discurso con Sariputta y Kotthika
[4] [Empieza igual que el sutta anterior].
“¿Cómo es esto, amigo: existe alguna razón, o alguna causa, por la cual el Bienaventurado no declaró esto?”.
“He aquí, amigo, alguien que no conoce la forma tal como realmente es, que no conoce ni ve su origen, su cese y el sendero que conduce a su cese, piensa así: ’El Tathagata existe después de la muerte’, ‘El Tathagata no existe después de la muerte’, ‘El Tathagata existe tanto como no existe después de la muerte’, ‘El Tathagata ni existe ni no existe después de la muerte’.
“Además, amigo, alguien que no conoce la sensación tal como realmente es… la percepción tal como realmente es… las formaciones volitivas tal como realmente son… la conciencia tal como realmente es, que no conoce ni ve su origen, su cese y el sendero que conduce a su cese, piensa así: ’El Tathagata existe después de la muerte’, ‘El Tathagata no existe después de la muerte’, ‘El Tathagata existe tanto como no existe después de la muerte’, ‘El Tathagata ni existe ni no existe después de la muerte’.
“Pero alguien, amigo, que conoce la forma tal como realmente es… la sensación tal como realmente es… la percepción tal como realmente es… las formaciones volitivas tal como realmente son… la conciencia tal como realmente es, que conoce y ve su origen, su cese y el sendero que conduce a su cese, no piensa así: ’El Tathagata existe después de la muerte’, ‘El Tathagata no existe después de la muerte’, ‘El Tathagata existe tanto como no existe después de la muerte’, ‘El Tathagata ni existe ni no existe después de la muerte’.
“Esta es la razón y la causa, amigo, por la cual el Bienaventurado no declaró esto”.
SN 44,5 Tatiyasariputtakotthika Sutta – Tercer discurso con Sariputta y Kotthika
[5] [Empieza igual que el sutta anterior].
“¿Cómo es esto, amigo: existe alguna razón, o alguna causa, por la cual el Bienaventurado no declaró esto?”.
“Amigo, si alguien no evita la codicia por la forma, no evita el deseo, la afección, la sed, la pasión y el ansia por la forma, piensa así: : ’El Tathagata existe después de la muerte’, ‘El Tathagata no existe después de la muerte’, ‘El Tathagata existe tanto como no existe después de la muerte’, ‘el Tathagata ni existe ni no existe después de la muerte’.
“Además, amigo, si alguien no evita la codicia por la sensación… por la percepción… por las formaciones volitivas… por la conciencia, no evita el deseo, la afección, la sed, la pasión y el ansia por la conciencia, piensa así: : ’El Tathagata existe después de la muerte’, ‘El Tathagata no existe después de la muerte’, ‘El Tathagata existe tanto como no existe después de la muerte’, ‘El Tathagata ni existe ni no existe después de la muerte’.
“Pero alguien, amigo, que evita la codicia por la forma… por la sensación… por la percepción… por las formaciones volitivas… por la conciencia, que evita el deseo, la afección, la sed, la pasión y el ansia por la conciencia, no piensa así: : ’El Tathagata existe después de la muerte’, ‘El Tathagata no existe después de la muerte’, ‘El Tathagata existe tanto como no existe después de la muerte’, ‘El Tathagata ni existe ni no existe después de la muerte’.
“Esta es la razón y la causa, amigo, por la cual el Bienaventurado no declaró esto”.
FUENTE:
Bodhi, B. (2000). Sariputta and Kotthika (1), (2) y (3) en The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston: Wisdom Publications, (versión digital), pp. 1612-1614.
Pathama, Dutiya y Tatiyasariputtakotthikasuttam en Digital Pali Reader
Traducción: Anton P. Baron
Edición: Federico Angulo y Anton P. Baron
Publicación de Bosque Theravada, 2015, 2020.