Sakka, el señor de los dioses, alaba a quienes se entrenan en la vida santa y a los rectos seguidores laicos del Buda.
[18] En Savatthi.
Estando allí el Bienaventurado dijo:
“Monjes, una vez en el pasado remoto, Sakka, el señor de los devas, se dirigió a su auriga Matali así: ‘Enjaeza el carruaje con su equipo de mil purasangres, amigo Matali. Vayamos al terreno del parque para contemplar un hermoso escenario’. — ‘Sí, su señoría’, respondió Matali, el auriga, y enjaezó el carruaje con su equipo de mil purasangres, anunciando a Sakka, el señor de los devas: ‘El carruaje ha sido enjaezado, querido señor. Puedes hacer ahora de acuerdo con tu conveniencia’.
“Entonces Sakka, el señor de los devas, descendiendo del palacio Vejayanta, elevó sus manos con las palmas juntas en reverencial saludo e hizo reverencia hacia los diferentes puntos cardinales. Entonces Matali, el auriga, se dirigió a Sakka en verso:
“Ellos humildemente te alaban,
Aquellos versos en el Triple Veda.
Todos los khattiyas que gobiernan en la tierra,
Los Cuatro Grandes Reyes y los gloriosos Treinta.
Así que ¿quién es aquel espíritu, oh Sakka,
A quien rindes semejante homenaje?”.
[Sakka:]
“Ellos humildemente me alaban,
Aquellos versos en el Triple Veda.
Todos los khattiyas que gobiernan en la tierra,
Los Cuatro Grandes Reyes y los gloriosos Treinta.
Pero yo alabo a aquellos que están dotados de la virtud,
Aquellos de un largo entrenamiento en la concentración,
Aquellos que apropiadamente hicieron el renunciamiento
Y que tienen la vida santa como destino.
Así mismo alabo, oh Matali,
A aquellos hombres hogareños que hacen el mérito,
Los seguidores laicos que poseen la virtud,
Que rectamente mantienen a una mujer».
[Matali:]
“Aquellos a quienes alabas, mi señor Sakka,
Realmente son los mejores en el mundo.
Yo también voy a alabarlos,
A aquellos que tú alabas, Vasava».
[Bienaventurado:]
“Habiendo ofrecido esta explicación,
Habiendo rendido homenaje a los diferentes puntos cardinales,
El rey de los devas, Maghava, esposo de Suja,
El supremo, subió al carruaje”.
FUENTE:
Bodhi, B. (2000). «The Worship of Householders (or Sakka’s Worship (1))», en The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston, Wisdom Publications, pp. 512-513.
«Gahatthavandanasuttam», en Digital Pali Reader
Traducción: Anton P. Baron
Edición: Federico Angulo y Anton P. Baron
Publicación de Bosque Theravada, 2015.