Sakka, el señor de los dioses, defiende la gentileza y la paciencia incluso frente a los insultos, y se convierte, así, en un ejemplo para los monjes.
[4] En Savatthi el Bienaventurado dijo esto:
“Una vez en el pasado remoto, monjes, los devas y los asuras se enfrentaron en una batalla. Entonces Vepacitti, el señor de los asuras dijo así: ‘Queridos señores, en la inminente batalla entre los devas y los asuras, si los asuras ganan y los devas quedan derrotados, atad a Sakka, el señor de los devas, por sus extremidades y cuello, y traedlo ante mí, a la ciudad de los asuras’. Mientras tanto Sakka, el señor de los devas, se dirigió a los devas del Tavatimsa así: ‘Queridos señores, en la inminente batalla entre los devas y los asuras, si los devas ganan y los asuras quedan derrotados, atad a Vepacitti, el señor de los asuras, por sus extremidades y cuello, y traedlo ante mí, al salón de la asamblea de Sudhamma’.
“Y en la batalla, monjes, los devas ganaron y los asuras fueron derrotados. Entonces los dioses de Tavatimsa ataron a Vepacitti, el señor de los asuras, por sus extremidades y cuello, y lo llevaron ante Sakka, al salón de la asamblea de Sudhamma. Y cuando Sakka se enteró y llegó al salón de la asamblea de Sudhamma, Vepacitti, atado por sus extremidades y cuello, abusó y vilipendió a Sakka, con palabras duras y groseras.
“Entonces, monjes, el auriga Matali se dirigió a Sakka, el señor de los devas, en verso:
’Cuando estás así cara a cara con Vepacitti,
¿Maghava, es por debilidad o miedo
Que soportas pacientemente
Escuchar sus duras palabras?’.
[Sakka:]
’No es por miedo ni debilidad
Que soy paciente con Vepacitti.
¿Cómo puede una persona sabia como yo
Involucrarse en combate con un tonto?’.
[Matali:]
’Los tontos podrían desahogar su ira aún más,
Sin uno no los tuviera bajo control.
Por lo tanto, con un castigo drástico
El hombre sabio debe restringir al tonto’.
[Sakka:]
’Yo creo que ésta solamente
Es la manera de tratar a un tonto:
Cuando uno sabe que la ira es la enemiga de uno mismo,
Uno, atentamente consciente, mantiene su propia paz’.
[Matali:]
’Yo veo esta falta, oh Vasava,
En la práctica de la paciencia:
Cuando el tonto piense de ti:
«Él es paciente porque me teme»,
El idiota te perseguirá aún más
Como un toro lo hace cuando huyes’.
[Sakka:]
’Sean así o no las cosas,
«Él es paciente porque me teme»,
De las metas que culminan en el propio bien de uno,
Ninguno es mejor que la paciencia.
’Cuando una persona dotada de fuerza
Soporta pacientemente a un debilucho,
Lo llaman la paciencia suprema
Porque el débil tiene que ser paciente siempre.
’Llaman a aquella fuerza no-fuerza en absoluto
—La fuerza que es la fuerza de la insensatez—,
Pero nadie puede reprochar a una persona
Que es fuerte en tanto está resguardado por el Dhamma.
’Alguien que responde con la ira a la ira,
Realmente hace las cosas peores para sí mismo.
No respondiendo con la ira al hombre airoso,
Uno vence una batalla difícil de vencer.
’Aquel practica para el bienestar de ambos,
Su propio y el de los demás,
Entonces, sabiendo que la ira es su propia enemiga,
Atentamente consciente, mantiene su propia paz.
’Cuando alcanza la cura de ambos
—La propia y la de los demás—,
La gente que lo considera un tonto,
No es hábil en el Dhamma’.
“Y así, monjes, si Sakka, el señor de los devas, subsistiendo por el fruto de su mérito propio, ejerciendo la soberanía suprema y el reinado sobre los devas del Tavatimsa, habla alabanzas sobre la paciencia y la gentileza, entonces cuánto más apropiado sería para vosotros, que habéis renunciado en este bien expuesto Dhamma-y-Disciplina, ser pacientes y gentiles”.
FUENTE:
Bodhi, B. (2000). Vepacitti (or Patience) en The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston: Wisdom Publications, (versión digital), pp. 489-491.
Vepacittisuttam en Digital Pali Reader
Traducción: Anton P. Baron
Edición: Federico Angulo y Anton P. Baron
Publicación de Bosque Theravada, 2015.