Los arahants, y no aquellos de grandes riquezas, son los que abandonan la corriente de la existencia.
[28] “Aquellos de grandes riquezas y propiedades,
Incluso los khattiyas que gobiernan el país,
Se miran unos a otros con ojos ávidos,
Insaciables de los placeres sensuales.
Entre aquellos que llegaron a ser así de codiciosos,
Que fluyen a lo largo de la corriente de la existencia,
¿Quién aquí abandonó el ansia?
¿Quién en el mundo no es más ávido?
Habiendo dejado sus casas y saliendo,
Habiendo dejado sus hijos y ganado,
Habiendo dejado atrás la codicia y el odio,
Habiendo expugnado la ignorancia,
Los arahants con las contaminaciones destruidas
Son aquellos en el mundo no más ávidos”.
FUENTE:
Bodhi, B. (2000). Those of Great Wealth en The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston, EE.UU.: Wisdom Publications (versión digital), p. 101.
Mahaddhanauttam en Digital Pali Reader
Traducción: Anton P. Baron
Edición: Federico Angulo y Anton P. Baron
Publicación de Bosque Theravada, 2015.