Pc 10,1-2 Pathavikhananasikkhapada – El precepto sobre la excavación de la tierra

El origen y la explicación de la regla que prohíbe a los monjes excavar el suelo para no dañar a los seres vivos que habitan bajo la tierra.

[Leer en pali]

 

[1] En esta ocasión el Bienaventurado, el Buda estaba morando en el principal santuario de Alavi. Entonces, los monjes de Alavi estaban arreglando el suelo cavándolo y haciéndolo cavar. Y la gente los miraba de arriba abajo, criticándolos y difundiendo esto:

 

«¿Cómo estos ascetas, hijos de los sakyanos, cavan el suelo y hacen cavarlo? Estos ascetas, hijos de los sakyanos están perjudicando la vida de una facultad.»

 

Entonces, los monjes escucharon aquella gente cuando que los miraba de arriba abajo, criticándolos y difundiendo esto. Y aquellos monjes que eran modestos los miraron de arriba abajo, criticándolos y difundiendo esto:

 

«¿Cómo estos ascetas, hijos de los sakyanos, cavan el suelo y hacen cavarlo? Estos ascetas, hijos de los sakyanos están perjudicando la vida de una facultad.» Acto seguido, relataron este asunto al Bienaventurado.

 

Entonces, el Bienaventurado, en esta ocasión y en relación a este asunto, habiendo convocado el Sangha, preguntó a aquellos monjes de Alavi, hijos de los sakyanos:

 

«¿Es cierto esto lo que se ha dicho, monjes, que estáis cavando el suelo y lo hacéis cavar?»

 

«Sí, es cierto, Venerable Señor», respondieron los monjes y el Bienaventurado, el Buda les reprendió, diciendo:

 

«¿Cómo pudisteis, hombres tontos, cavar el suelo y hacerlo cavar? Sabiendo, hombres tontos, que la gente tiene conciencia de que hay seres vivos en la tierra. Esto no es, hombres tontos, para complacer a los que aún no están satisfechos ni para incrementar [la satisfacción] en los que están contentos. Y en consecuencia, monjes, esta regla de entrenamiento debe ser enunciada:

 

«Cualquier monje que cave el suelo o  haga cavar, comete la ofensa Pacittiya».

 

[2] Cualquiera significa: el monje entendido en este caso.

 

El suelo significa: hay dos [clases de] suelos: el suelo natural y el suelo artificial. El suelo natural significa: tierra pura, barro puro, [con] pocas piedras, [con] pocos gorrones, [con] pocos cascos, [con] poca gravilla, [con] poca arena, [con] pocas piedras, casi todo el suelo, casi todo el barro. El suelo natural también es llamado no quemado. Y cualquier montículo de tierra o montículo de barro que está mojado por más de cuatro meses, también se llama suelo natural. El suelo artificial significa: tierra pura, barro puro, [con] pocas piedras, [con] pocos gorrones, [con] pocos cascos, [con] poca gravilla, [con] poca arena, [con] pocas piedras, casi todo el suelo, casi todo el barro. El suelo artificial también es llamado quemado. Y cualquier montículo de tierra o montículo de barro que está mojado por menos de cuatro meses, también se llama suelo artificial.

 

Cave significa: que si cava por sí mismo, hay una ofensa Pacittiya.

 

Haga cavar significa: que si lo encomienda a otro, hay una ofensa Pacittiya. Encomendando una vez, si luego cava varias veces, hay ofensa Pacittiya.

 

Si piensa que esto es suelo cuando esto es suelo y lo cava, hace cavarlo, lo estropea, hace estropearlo, lo quema o hace quemarlo, hay ofensa Pacittiya.

 

Si duda sobre si esto es suelo y lo cava, hace cavarlo, lo estropea, hace estropearlo, lo quema o hace quemarlo, hay ofensa Pacittiya.

 

Si piensa que esto no es suelo cuando esto es suelo y lo cava, hace cavarlo, lo estropea, hace estropearlo, lo quema o hace quemarlo, no hay ofensa.

 

Si piensa que esto es suelo cuando esto no es suelo, hay ofensa de mala acción.

 

Si duda sobre si esto no es suelo y lo cava, hace cavarlo, lo estropea, hace estropearlo, lo quema o hace quemarlo, hay ofensa de mala acción.

 

Si piensa que esto no es suelo cuando esto no es suelo, no hay ofensa

 

No hay ofensa si él habla, diciendo: «encontrar esto, dar esto, transportar esto, esto se quiere, hacer esto permitido»; [también] si esto no fue intencional, si no lo estaba pensando, si no lo sabía, si era demente, si esta fue su primera mala acción.

 


FUENTES:
 

HORNER, I.B. (2000) «Expiation (Pacittiya) X» en The Book of the Discipline (Vinaya-Pitaka). Vol. II: Suttavibhanga. Oxford, The Pali Text Society. Págs. 223-225.

 

«Pathavikhananasikkhapada» en World Tipitaka Edition, http://studies.worldtipitaka.org/tipitaka/2V/1/1.5/1.5.1/1.5.1.10, 13 de mayo de 2008.


 

Traducido y editado por Anton P. Baron.

 

Publicación de Bosque Theravada, 2010.