SN 35,17-18 Pathamanoceassada Sutta y Dutiyanoceassada Sutta – Primer y segundo discurso “si no habría”

La necesidad de conocer directamente la gratificación, el peligro y el escape de la séxtuple base de los sentidos.

SN 35,17 Pathamanoceassada Sutta – Primer discurso «si no habría»

 

[Leer en pali]

[17] {17} En Savatthi. «Monjes, si no habría gratificación en el ojo, los seres no llegarían a enamorarse de él; pero siendo que hay gratificación en el ojo, los seres llegan a enamorarse de él. Si no habría peligro en el ojo, los seres no llegarían a experimentar repugnancia por él; pero siendo que hay peligro en el ojo, los seres llegan a experimentar repugnancia por él. Si no habría escape del ojo, los seres no podrían escaparse de él; pero siendo que hay escape del ojo, los seres se escapan de él.

 

«Monjes, si no habría gratificación en oído… Si no habría peligro en el oído… Si no habría escape del oído, los seres no podrían escaparse de él; pero siendo que hay escape del oído, los seres se escapan de él.

 

«Monjes, si no habría gratificación en la nariz… Si no habría peligro en la nariz… Si no habría escape de la nariz, los seres no podrían escaparse de ella; pero siendo que hay escape de la nariz, los seres se escapan de ella.

 

«Monjes, si no habría gratificación en la lengua… Si no habría peligro en la lengua… Si no habría escape en la lengua, los seres no podrían escaparse de ella; pero siendo que hay escape de la lengua, los seres se escapan de ella.

 

«Monjes, si no habría gratificación en el cuerpo… Si no habría peligro en el cuerpo… Si no habría escape del cuerpo, los seres no podrían escaparse de él; pero siendo que hay escape del cuerpo, los seres se escapan de él.

 

«Monjes, si no habría gratificación en la mente… Si no habría peligro en la mente… Si no habría escape de la mente, los seres no podrían escaparse de ella; pero siendo que hay escape de la mente, los seres se escapan de ella.

 

«Monjes, mientras que los seres no conozcan directamente cómo realmente es la gratificación, el peligro y el escape en caso de esta séxtuple base interna de los sentidos, no tendrán escape en este mundo con sus devas, Mara y Brahma, en esta generación con sus ascetas y brahmanes, con sus devas y seres humanos. No podrán soltarlo, liberarse de él ni podrán morar con sus mentes libres de barreras. Pero cuando los seres conozcan directamente tal como realmente son, entonces tendrán escape de este mundo con sus devas, Mara y Brahma, de esta generación con sus ascetas y brahmanes, con sus devas y seres humanos. Podrán soltarlo, liberarse de él y podrán morar con sus mentes libres de barreras.


 

SN 35,18 Dutiyanoceassada Sutta – Segundo discurso «si no habría»

 

[Leer en pali]

(Este sutta es idéntico al anterior, excepto que se refiere a la séxtuple base externa de los sentidos)


 

FUENTES:

 

Bhikkhu Bodhi (2000) «If There Were No (1) – If There Were No (2)» en The Connected Discourses of the Buda: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston, Wisdom Publications. Págs. 1138-1139.

 

«Pathamanoceassadasutta y Dutiyanoceassadasutta» en World Tipitaka Edition, http://studies.worldtipitaka.org/tipitaka/13S4/1/1.1/1.1.2/1.1.2.5 y http://studies.worldtipitaka.org/tipitaka/13S4/1/1.1/1.1.2/1.1.2.5 13 de mayo de 2008


 

Traducido y editado por Anton P. Baron

Publicación de Bosque Theravada, 2010.