Del: Satipatthana Mula – Raíces de los establecimientos de la atención consciente
Por Anton Baron
Bhikkhu Sijato explica de la siguiente manera el principio básico que rigió en su intento de editar o reconstruir el Satipathana Mula:
Tenemos siete textos tempranos que enseñan el satipatthana en detalles. Todos ellos tienen mucho en común, pero también difieren sustancialmente en una u otra enseñanza del satipatthana. Sin embargo, siendo que éstos son los únicos lugares donde se explican detalladamente los cuatro satipatthanas, se llega a la única explicación posible según la cual todos provienen de una fuente común. Su contenido más probable es aquel material compartido que se encuentra en cada uno de estos textos (2003:186).
Sin embargo, al aplicar este principio a la construcción del Satipatthana Sutta, el autor tuvo en cuenta los diversas matices, por lo cual no puede ser acusado de una simpleza excesiva como si su trabajo se limitara tan sólo a extraer y listar los versos que se encuentran en todas las ediciones y eliminar a todos los demás; por el contrario, en el análisis se tuvieron en cuenta las características especiales de cada fuente, como también los fines con los cuales las mismas se han producido. Por ejemplo, del hecho de constatar que el material del cual está compuesto el Vibhanga del Abhidhamma del Theravada carece por completo de símiles, no se deriva que los mismos estaban ausentes en aquel original Satipatthana Mula. Por esta razón el Bhikkhu Sujato en su versión, aunque generalmente incluye solamente el material presente en todos los textos, ocasionalmente introduce frases que se hallan tan sólo en cuatro o cinco de los mencionados textos.
En el análisis de los fragmentos que constituyen las siete versiones del satipatthana se tuvieron en cuenta algunos criterios, de acuerdo a los cuales, la eventual inclusión de ellos cumpliese con los siguientes requisitos:
- Que sea racional
- Que esté de acuerdo con el método histórico-crítico
- Que sea considerado sistemáticamente por los existentes textos del satipatthana
- Que ayude en la comprensión del tema
- Que permita hacer inferencias acerca de la evolución de la doctrina del budismo primitivo contrastada mediante otros textos disponibles
- Que sea útil para la práctica del Dhamma-Vinaya
Este último punto está subrayado por el autor como el más importante.
Finalmente, se ofrecen algunos detalles sobre las razones de la inclusión o exclusión de algunos fragmentos en particular, que son los siguientes:
a) El escenario: por más que el escenario más probable sea el del Kammassadamma, aquí el mismo se ha excluido del Satipatthana Mula por considerarse como un material que no ha formado parte del sutta sino que ha sido adicionado posteriormente;
b) La audiencia: en este punto se sigue la versión del Sarvasivada, según la cual, el discurso fue dirigido tanto a los monjes como a las monjas. Siendo que este es el único texto de los siete cuya audiencia no es solamente masculina, el sustento textual de esto parece escaso. Sin embargo, estos se considera como un pequeño aporte orientado hacia la reparación de las opciones adoptadas por los redactores masculinos de los textos y como un reajuste del balance existente en esta materia hace 2.500 años atrás. En nuestra versión en castellano, a continuación de esta sección, si bien se sigue este mismo criterio, se deja el género masculino en los casos en los que el mismo abarca ambos géneros, o sea, cuando así lo requiere la gramática española.
c) Camino de convergencia: Acá hay dos puntos a aclarar: (1) esta expresión en pali se traduce a menudo como «el único camino», aunque la misma no es muy clara y se presta a diferentes lecturas. En mi propia traducción del DN 22 y MN 10 he seguido el criterio del Bhikkhu Bodhi traduciéndola como «el camino directo», sin embargo, en esta versión del Satipatthana Mula, sigo «el camino de convergencia» propuesto por el Bhikkhu Sujato, siendo que las fuentes en pali no son las únicas que aquí se tienen en cuenta; (2) aparte del significado, la misma inclusión de esta expresión presenta serias dudas ya que parece ser de origen brahmánico y lo más probable es que la misma no formara parte del Satipatthana Mula. Sin embargo el Bhikkhu Sujato decidió incluirla haciendo honor a los tres principales suttas que la traen a colación. En mi versión al castellano sigo su criterio.
d) La fórmula auxiliar: aunque la misma está ausente en dos de los suttas, se decidió a incluirla en el Mula Sapitatthana debido a su presencia también en los tempranos textos abhidhammicos y en el Prajnaparamita, asumiendo además que la fórmula en cuestión se hizo ausente en los textos del Sarvastivada y Mahasanghika por razones de abreviaciones tal como se lo había indicado en caso del Samyukta del Sarvastivada.
e) Interna y externamente: se inclinó la balanza hacia una versión que sea más integradora de esta expresión con la práctica, antes que colocarla al final de cada ejercicio. Esta opción tiene a favor, además, el peso de la mayoría de las fuentes.
f) Contemplación del cuerpo: se incluyeron en esta parte los símiles, porque esto tiene respaldo en los suttas y porque la ausencia de ellos en los textos abhidhammicos se debe a la naturaleza particular de estos últimos.
g) Estribillos: a pesar de que los estribillos son problemáticos a la hora de establecer su pertenencia al Satipatthana Mula, parece haber suficiente material que indica que algunos podrían tener una fuente anterior común. El elemento común más distintivo es que «uno establece la atención consciente para el conocimiento y la visión» y que «uno mora independiente».