En este capítulo la superioridad de la práctica del Óctuple Noble Sendero está reafirmada a través de diferentes símiles.
SN 45,139 Tathagatta Sutta – Discurso con el Tathagata
1. Versión con base en la reclusión
[139] En Savatthi.
“Monjes, entre todos los seres que existen —sean éstos sin pies, con dos pies, con cuatro pies o muchos pies; sean con forma o sin forma; sean perceptivos, no perceptivos o ni perceptivos y ni no-perceptivos—, el Tathagata, el Arahant, el Perfectamente Despierto, ha sido declarado como el primero entre ellos. Así también todos los saludables estados que existen están arraigados en la diligencia, convergen en la diligencia y la diligencia ha sido declarada como la primera entre ellos. Cuando el monje es diligente, es de esperar que el Óctuple Noble Sendero será cultivado y desarrollado.
“Monjes, ¿y cómo el monje que es diligente desarrolla y cultiva el Noble Óctuple Sendero? Monjes, he aquí que el monje desarrolla y cultiva la recta visión… la recta intención… la recta forma de hablar… la recta acción… la recta forma de vida… el recto esfuerzo… la recta atención consciente… la recta concentración, la cual se basa en la reclusión, en el desapasionamiento y el cese, madurando en la liberación. De esta manera el monje que es diligente desarrolla y cultiva el Óctuple Noble Sendero”.
2. Versión con la remoción de la avidez
“Monjes, entre todos los seres que existen… el Tathagata, el Arahant, el Perfectamente Despierto ha sido declarado como el primero entre ellos. Así también todos los saludables estados que existen… la diligencia ha sido declarada como la primera entre ellos. Cuando el monje es diligente, es de esperar que el Óctuple Noble Sendero será cultivado y desarrollado.
“Monjes,¿y cómo el monje que es diligente desarrolla y cultiva el Noble Óctuple Sendero? Monjes, he aquí que el monje desarrolla y cultiva la recta visión… la recta concentración, la cual tiene como meta final la remoción de la avidez, del odio y la falsa ilusión. De esta manera el monje que es diligente desarrolla y cultiva el Óctuple Noble Sendero”.
3. Versión con lo inmortal como fundamento
“…Monjes, he aquí que el monje desarrolla y cultiva la recta visión… la recta concentración, que tiene a lo inmortal como fundamento, a lo inmortal como destino y meta final…”.
4. Versión con la inclinación hacia el Nibbana
“…Monjes. he aquí que el monje desarrolla y cultiva la recta visión… la recta concentración, la cual se inclina, ladea y dirige hacia el Nibbana…”.
[Cada uno de los siguientes suttas (140-148) está elaborado de acuerdo al mismo cuádruple método que el SN 45,139]
SN 45,140 Pada Sutta – Discurso con la huella
[140] “Monjes, al igual que las huellas de todos los seres vivos que existen entran dentro de la huella de un elefante y la huella del elefante ha sido declarada como la primera entre ellas, en razón de su tamaño, así también, todos los saludables estados que existen están arraigados en la diligencia, convergen en la diligencia y la diligencia ha sido declarada la primera entre ellos. Cuando el monje es diligente, es de esperar que el Óctuple Noble Sendero será cultivado y desarrollado…».
SN 45,141-145 Kutadi Sutta – Discurso con la cima del techo
[141] “Monjes, al igual que todas las vigas de una casa techada se apoyan en la cima del techo, se inclinan hacia la cima del techo, convergen en la cima del techo y la cima del techo ha sido declarada como la primera entre ellas, así también…”.
[142] “Monjes, al igual que entre todas las raíces fragantes la raíz negra florentina ha sido declarada como la primera entre ellas, así también…”.
[143] “Monjes, al igual que entre todas las maderas fragantes el sándalo rojo ha sido declarado como la primera entre ellas, así también…”.
[144] “Monjes, al igual que entre todas las fragancias florales, el jazmín ha sido declarado como la primera entre ellas, así también…”.
[145] “Monjes, al igual que todos los pequeños príncipes son vasallos del monarca que pone en movimiento la rueda, y el monarca que pone en movimiento la rueda ha sido declarado como el primero entre ellos, así también…”.
SN 45,146-148 Candimadi Sutta – Discurso con el brillo de la luna
[146] “Monjes, al igual que el brillo de todas las estrellas no alcanzan ni una decimosexta parte del brillo de la luna, y el brillo de la luna ha sido declarada como el primero entre ellos, así también…”.
[147] “Monjes, al igual que durante el otoño —cuando el cielo es claro y sin nubes— el sol sube al cielo disipando toda la oscuridad del espacio y brilla, ilumina e irradia, así también…”.
[148] “Monjes, entre todos los tejidos, el tejido de Kasia ha sido declarado como el primero entre ellos, así también todos los saludables estados que existen están arraigados en la diligencia, convergen en la diligencia y la diligencia ha sido declarada como la primera entre ellos. Cuando el monje es diligente, es de esperar que el Óctuple Noble Sendero será cultivado y desarrollado.
“Monjes, ¿y cómo el monje que es diligente desarrolla y cultiva el Noble Óctuple Sendero? Monjes, he aquí que el monje desarrolla y cultiva la recta visión… la recta intención… la recta forma de hablar… la recta acción… la recta forma de vida… el recto esfuerzo… la recta atención consciente… la recta concentración, la cual se basa en la reclusión, el desapasionamiento y cese, madurando en la liberación. De esta manera el monje que es diligente desarrolla y cultiva el Óctuple Noble Sendero…”.
FUENTES:
Bhikkhu Bodhi (2000) “Diligence” en The Connected Discourses of the Buda: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston, Wisdom Publications. Pág. 1550-1553.
“Apamadapeyyalavagga” en World Tipitaka Edition, http://studies.worldtipitaka.org/tipitaka/14S5/1/1.11 13 de mayo de 2008
Traducción: Anton P. Baron
Edición: Anton P. Baron y Federico Angulo
Publicación de Bosque Theravada, 2010, 2020.