Una altanera forma de expresarse es explicada por el Buda mediante las costumbres adquiridas en las existencias previas.
He aquí lo que yo he oído decir. Cierta vez el bhagavant [1] se encontraba en la ciudad de Rajagaha, en el Bosque de Bambús, en el Lugar-en-que-se-daba-de-comer-a-las-ardillas. En aquella ocasión el venerable Pilinda-Vachcha se dirigía a los bhikkhus de modo altanero. Numerosos bhikkhus se acercaron a donde se encontraba el bhagavant y, habiéndosele acercado, saludando al bhagavant , se sentaron a un lado y, sentados a un lado, aquellos bhikkhus le dijeron al bhagavant : «Señor, el venerable Pilinda-Vachcha se dirige a los bhikkhus de modo altanero».
Y el bhagavant le dijo a un bhikkhu : «Anda tú, bhikkhu , y en mi nombre llama al venerable Pilinda-Vachcha diciéndole:
“Amigo Pilinda-Vachcha, el maestro te llama”». Diciendo: «Sí, señor», aquel bhikkhu , obedeciendo al bhagavant , se acercó a donde se encontraba el venerable Pilinda-Vachcha y, habiéndosele acercado, le dijo: «Amigo Pilinda-Vachcha, el maestro te llama».
Y diciendo: «Está bien, amigo», el venerable Pilinda-Vachcha, obedeciendo a aquel bhikkhu , se acercó a donde se encontraba el bhagavant y, habiéndosele acercado, saludando al bhagavant , se sentó a un lado, y el bhagavant le dijo al venerable Pilinda-Vachcha que se encontraba sentado a un lado: «¿Es verdad que tú, oh Vachcha, te diriges a los bhikkhus de modo altanero?”
“Si, señor”.
Y el bhagavant reflexionando sobre la vida anterior del venerable Pilinda-Vachcha les dijo a los bhikkhus : «No os irritéis, oh bhikkhus , con el bhikkhu Vachcha. Oh bhikkhus , Vachcha no se dirige a los bhikkhus de modo altanero con mala intención. El bhikkhu Vachcha ha tenido, oh bhikkhus , quinientas reencarnaciones ininterrumpidas en la casta de los brahmanes;
Por largo tiempo pues, él ha practicado esta manera altanera de hablar; por tal razón Vachcha, oh bhikkhus , se dirige a los bhikkhus de modo altanero”.
El bhagavant , comprendiendo el sentido, dijo en aquella ocasión este udana [2] :
Aquel en quien no existen ni hipocresía ni orgullo,
que ha superado la codicia,
que está libre de egoísmos y de deseos,
que ha expulsado de sí la cólera,
completamente serenado,
aquel es un brahmán,
aquel es un samán,
aquel es un bhikkhu.
NOTAS:
[1] Se refiere al Bienaventurado, el Buda (BT).
[2] Exclamación gozosa o emotiva (BT).
FUENTE:
“Udana: La palabra de Buda”, traducción del pali de F. Tola y C. Dragonetti.
http://www.oshogulaab.com/BUDA/TEXTOS/LISTADOLIBBUDA.htm
Publicado por el Bosque Theravada © 2009
Términos del uso del Bosque Theravada: Puedes copiar, reformatear, reimprimir, volver a publicar y redistribuir este trabajo a través de cualquier medio, siempre que (1) hagas que estas copias, etc. sean disponibles de manera libre de costo; (2) indiques claramente que cualquier derivación de esta obra (incluida la traducción) debe señalar como fuente éste documento e (3) incluyas el texto completo de esta licencia en cualquier copia o derivación de esta obra. Por lo demás, todos los derechos reservados.