Thag 1,111 Jentattheragatha – Versos del Venerable Jenta
Realmente difícil es abandonar el hogar; los hogares son difíciles de ser habitados;
El Dhamma es profundo; las riquezas son difíciles de obtener;
El sustento de la vida es difícil para nosotros, cualquiera que llegue a ser nuestro estado;
Es oportuno pensar continuamente en la impermanencia.
Thag 1,112 Vacchagottattheragatha – Versos del Venerable Vacchagotta
Soy poseedor del triple conocimiento, un gran meditador,
Hábil en calmar la mente.
He obtenido la verdadera meta;
La enseñanza del Buda ha sido realizada.
Thag 1,113 Vanavacchattheragatha – Versos del Venerable Vanavaccha
Con agua cristalina y anchos peñascos,
Encantado con los monos y venados,
Cubiertos por el trasluciente musgo,
Estas rocas son deliciosas.
Thag 1,114 Adhimuttattheragatha – Versos del Venerable Adhimutta
¿De dónde vendrá la perfección ascética
Para alguien que es fuerte en lo grosero
Y ávido por la felicidad del cuerpo,
Mientras la vida se desvanece?
Thag 1,115 Mahanamattheragatha – Versos del Venerable Mahanama
Has encontrado,
-Por querer las montañas,
Con sus matorrales y árboles-
La famosa Nesadaka con su envoltura.
Thag 1,116 Parapariyattheragatha – Versos del Venerable Parapariya
Abandonando los seis órganos del contacto,
Con las puertas de los sentidos guardadas,
Bien comedido, habiendo rechazado la raíz de la miseria,
He alcanzado la aniquilación de las corrupciones mentales (asavas).
Thag 1,117 Yasattheragatha – Versos del Venerable Yasa
Bien ungido, bien vestido,
Adornado con todos mis adornos,
He alcanzado los tres conocimientos.
La enseñanza del Buda ha sido realizada.
Thag 1,118 Kimilattheragatha – Versos del Venerable Kimilia
La edad cae sobre uno, sin siquiera ser ordenada,
Las formas, aunque las mismas, son como diferentes.
Estoy todavía aquí, nunca me he ausentado,
Pero recuerdo mi propio ser, como si fuera alguien diferente.
Thag 1,119 Vajjiputtattheragatha – Versos del Venerable Vajjiputta
Habiéndose acercado al matorral, al pie de un árbol,
Habiendo templado el corazón, medita, Gotama, no seas negligente.
¿Qué bien podría hacer para ti este vocerío?
Thag 1,120 Isidattattheragatha – Versos del Venerable Isidatta
Los cinco grupos de componentes (khandhas), siendo conocidos,
Se encuentran cortados de raíces.
He conseguido destruir el sufrimiento,
He alcanzado aniquilar las corrupciones mentales (asavas).
FUENTES:
NORMAN, K.R. (1995) “Single verses” en The Elders’ verses I: Theragatha. Oxford, Pali Text Society.
“Dvadasamavagga” [en línea] en World Tipitaka Edition http://studies.worldtipitaka.org/tipitaka/19Th1/1/1.12 (13/05/2009)
Traducido y publicado por Isidatta para el Bosque Theravada © 2009
Edición de Bosque Theravada © 2009
Para libre distribución. Esta obra se puede volver a publicar, formatear, imprimir y redistribuir por medio de cualquier soporte, siempre y cuando no sea para los fines lucrativos. Es el deseo del autor, sin embargo, que dicha publicación y distribución sea accesible a todo público sin restricciones algunas, como también toda traducción u otra obra derivada sea señalada como tal.