Del libro «37 cualidades mentales que llevan a Iluminación«, por Thanissaro Bhikkhu.
B. El kamma y el fin del kamma
Pasajes del Canon Pali {8-17}
{8} Todos los estados encuentran su origen en la mente. La mente es su fundamento y son creaciones de la mente. Si uno habla o actúa con un pensamiento impuro, entonces el sufrimiento le sigue de la misma manera que la rueda sigue la pezuña del buey.
Todos los estados encuentran su origen en la mente. La mente es su fundamento y son creaciones de la mente. Si uno habla o actúa con un pensamiento puro, entonces la felicidad le sigue como una sombra que jamás le abandona.
{9} Los seres son dueños de sus propias acciones, son herederos de sus propias acciones. Fueron originados por sus acciones, están ligados a ellas y sus acciones son su refugio. Es la acción la que hace distinción entre los seres inferiores y superiores…
He aquí, existen hombres o mujeres que matan a los seres vivientes; son sangrientos asesinos, portadores de terror y violencia, sin piedad hacia los seres vivos. Por realizar semejantes actos y comprometerse con ellos, una vez disuelto su cuerpo después de la muerte, reaparecen en un estado de privación, teniendo un destino infeliz, la perdición y el infierno. Pero, si al disolverse su cuerpo después de la muerte, ellos no reaparecen en un estado de privación, teniendo un destino infeliz, la perdición y el infierno, sino que de vuelta llegan al plano humano, dondequiera que renazcan, su vida es corta. De modo que, éste es el camino, estudiante, que lleva a una vida corta: matar a los seres vivientes…
Pero también existen hombres o mujeres que abandonaron la matanza de los seres vivientes y se abstienen de matar a los seres vivos. Los que desecharon sus vástagos y puñales y tratan con gentileza, amabilidad y compasión a todos los seres vivos. Por realizar semejantes actos y comprometerse con ellos, una vez disuelto su cuerpo después de la muerte, reaparecen en un estado de felicidad, en el plano celestial. Pero, si al disolverse su cuerpo después de la muerte, ellos no reaparecen en un estado de felicidad, en el plano celestial, sino que de vuelta llegan al plano humano, dondequiera que renazcan, su vida es larga. De modo que, éste es el camino, estudiante, que lleva a una vida larga: abandonar la matanza de los seres vivientes…
También existen hombres o mujeres que hacen daño a los seres vivientes: con sus propias manos, con zopencos, varas o puñales. Por realizar semejantes actos y comprometerse con ellos, una vez disuelto su cuerpo después de la muerte, reaparecen en un estado de privación, teniendo un destino infeliz, la perdición y el infierno. Pero, si al disolverse su cuerpo después de la muerte, ellos no reaparecen en un estado de privación… dondequiera que renazcan, su vida es enfermiza. De modo que, éste es el camino, estudiante, que lleva a una vida enfermiza: hacer daño a los seres vivientes…
Pero también existen hombres o mujeres que abandonaron la práctica de hacer daño a los seres vivientes: no lo hacen ni con sus propias manos, ni con zopencos, ni con varas ni con puñales… ste es el camino, estudiante, que lleva a una vida saludable: abandonar la práctica de hacer daño a los seres vivientes…
Además existen hombres o mujeres que tienen un carácter furioso e irritable. Hasta cuando reciben la más mínima crítica, se ofenden, se vuelven irritados, resentidos, hostiles, enojados y amargados. Por realizar semejantes actos y comprometerse con ellos, una vez disuelto su cuerpo después de la muerte, reaparecen en un estado de privación, teniendo un destino infeliz, la perdición y el infierno. Pero, si al disolverse su cuerpo después de la muerte, ellos no reaparecen en un estado de privación… renacen siendo feos. De modo que, éste es el camino, estudiante, que lleva a la fealdad: tener un carácter furioso e irritable…
Pero también existen hombres o mujeres que no tienen un carácter furioso ni irritable. Cuando reciben la crítica, no se ofenden, no se vuelven irritados, resentidos, hostiles, enojados ni amargados… ste es el camino, estudiante, que lleva a la belleza…
Además existen hombres o mujeres envidiosos, que envidian a otros cuando éstos reciben ganancias, honor, respeto, saludos, reverencia o veneración. Por realizar semejantes actos y comprometerse con ellos, una vez disuelto su cuerpo después de la muerte, reaparecen en un estado de privación, teniendo un destino infeliz, la perdición y el infierno. Pero, si al disolverse su cuerpo después de la muerte, ellos no reaparecen en un estado de privación… dondequiera que renazcan, no tienen prominencia alguna. De modo que, éste es el camino, estudiante, que lleva a la falta de prominencia: ser envidioso…
Pero también existen hombres o mujeres no envidiosos, que no envidian a otros cuando éstos reciben ganancias, honor, respeto, saludos, reverencia o veneración…. éste es el camino, estudiante, que lleva a la prominencia: no ser envidioso…
Además existen hombres o mujeres que no ofrecen comida, ni bebida ni otro tipo de donativos, como vestimentas, coches, guirnaldas, perfumes, ungüentos, camas, alojamiento o lámparas, a los ascetas y brahmines. Por no realizar semejantes actos ni comprometerse con ellos, una vez disuelto su cuerpo después de la muerte, reaparecen en un estado de privación, teniendo un destino infeliz, la perdición y el infierno. Pero, si al disolverse su cuerpo después de la muerte, ellos no reaparecen en un estado de privación…. dondequiera que renazcan, son pobres. De modo que, éste es el camino, estudiante, que lleva a la pobreza… no ofrecer comida, ni bebida ni otro tipo de donativos, como vestimentas, coches, guirnaldas, perfumes, ungüentos, camas, alojamiento o lámparas, a los ascetas y brahmines.
Pero también existen hombres o mujeres que ofrecen comida, bebida y otro tipo de donativos, como vestimentas, coches, guirnaldas, perfumes, ungüentos, camas, alojamiento o lámparas a los ascetas y brahmines… de modo que éste es el camino, estudiante, que lleva a la riqueza…
Además existen hombres o mujeres obstinados y arrogantes, quienes no rinden homenaje a los que merecen ser homenajeados, no se levantan frente a aquellos, en cuya presencia hay que levantarse, no ofrecen el asiento a quienes se debe hacerlo, no abren camino para quienes se debería abrirlo, no honran, no respetan, no reverencian ni veneran a quienes merecen la honra, el respeto, la reverencia y la veneración. Por no realizar semejantes actos ni comprometerse con ellos, una vez disuelto su cuerpo después de la muerte, reaparecen en un estado de privación, teniendo un destino infeliz, la perdición y el infierno. Pero, si al disolverse su cuerpo después de la muerte, ellos no reaparecen en un estado de privación… son de bajo nacimiento. De modo que, éste es el camino, estudiante, que lleva al bajo nacimiento: ser obstinado y arrogante…
Pero también existen hombres o mujeres no obstinados ni arrogantes, quienes rinden homenaje a los que merecen ser homenajeados, se levantan frente a aquellos, en cuya presencia hay que levantarse, ofrecen el asiento a quienes se debe hacerlo, abren camino para quienes se debería abrirlo, honran, respetan, reverencian y veneran a quienes merecen la honra, el respeto, la reverencia y la veneración… éste es el camino, estudiante, que lleva al nacimiento alto: no ser obstinado ni arrogante…
Además existen hombres o mujeres que no visitan a los ascetas ni brahmines preguntando: ‘¿Qué es, venerable señor, lo saludable? ¿Qué es lo perjudicial? ¿Qué es lo censurable? ¿Qué es lo inocente? ¿Qué debería ser cultivado? ¿Qué debería ser abandonado? ¿Qué clase de acciones producen pena y sufrimiento por largo tiempo? ¿Qué clase de acciones producen bienestar y felicidad por largo tiempo?’ Por no realizar semejantes actos ni comprometerse con ellos, una vez disuelto su cuerpo después de la muerte, reaparecen en un estado de privación, teniendo un destino infeliz, la perdición y el infierno. Pero, si al disolverse su cuerpo después de la muerte, ellos no reaparecen en un estado de privación… dondequiera que renazcan, son estúpidos. De modo que, éste es el camino, estudiante, que lleva a la insensatez: no visitar a los ascetas ni brahmines…
Pero también existen hombres o mujeres que visitan a los ascetas y brahmines preguntando… éste es el camino, estudiante, que lleva a la sabiduría: visitar a los ascetas y brahmines preguntando…
Los seres son dueños de sus propias acciones, son herederos de sus propias acciones. Fueron originados por sus acciones, están ligados y ellas y sus acciones son su refugio. Es la acción la que hace distinción entre los seres inferiores y superiores.
{10} Monjes, el kamma debe ser conocido La causa, por la cual el kamma llega a operar, debe ser conocida. La diversidad del kamma debe ser conocida. Los resultados del kamma deben ser conocidos. El cese del kamma debe ser conocido. El sendero que lleva al cese del kamma debe ser conocido.
“Monjes, ¿y cómo, el kamma, la causa, por la cual el kamma llega a operar, la diversidad del kamma, el resultado del kamma, el cese del kamma y el sendero que lleva al cese del kamma, deben ser conocidos?
“Monjes, yo digo que la intención es el kamma. Decidiendo intencionalmente uno realiza el kamma a través del cuerpo, el habla y la mente.
“¿Y qué es la causa, por la cual el kamma llega a operar? El contacto, monjes, es la causa, por la cual el kamma llega a operar.
“¿Y qué es la diversidad del kamma? Existe el kamma a ser experimentado en el infierno, otro experimentado en el reino animal, otro experimentado en el plano de los espíritus hambrientos, otro experimentado en el mundo humano y otro experimentado en el mundo de los devas. Esto es, monjes, lo que se llama ‘la diversidad del kamma’.
“¿Y qué es el resultado del kamma? Yo digo, existen estas tres clases de resultados del kamma: el que acontece aquí y ahora, el que acontece más tarde y el que acontece en otro tiempo. Esto es, monjes, lo que se llama ‘el resultado del kamma’.
“¿Y qué es el cese del kamma? El fin de la ignorancia es el cese del kamma. Y éste óctuple noble sendero –recta visión, recta resolución, recta forma de hablar, recta acción, recta forma de vida, recto esfuerzo, recta atención consciente y recta concentración- es el camino que lleva al cese del kamma.
“Ahora bien, cuando el noble discípulo conoce el kamma de esta manera, conoce la causa, por la cual el kamma llega a operar de esta manera, conoce la diversidad del kamma de esta manera, conoce el resultado del kamma de esta manera, conoce el cese del kamma de esta manera y conoce el sendero que lleva al cese del kamma de esta manera, entonces su conocimiento penetra esta vida santa del cese del kamma.
“Monjes, es por eso que el kamma debe ser conocido, la causa, por la cual el kamma llega a operar, debe ser conocida, la diversidad del kamma debe ser conocida, los resultados del kamma deben ser conocidos, el cese del kamma debe ser conocido y el sendero que lleva al cese del kamma debe ser conocido.
{11} Existen estas cuatro clases de personas que pueden ser halladas en el mundo. ¿Cuáles cuatro?
He aquí el caso, en el que cierta persona mata a los seres vivos, toma lo que no le ha sido dado, se entrega a las relaciones sexuales ilícitas, miente, habla maliciosa y duramente, se presta a las charlas frívolas. Además, es codiciosa, tiene una mente hostil y sostiene equivocados puntos de vista. Esta persona, al quebrarse su cuerpo, después de la muerte tiene un mal destino: reaparece en el plano de miseria, en los reinos bajos, en el infierno.
Pero también está el caso, en el que cierta persona mata a los seres vivos… sostiene equivocados puntos de vista, y aún así, al quebrarse su cuerpo, después de la muerte tiene un buen destino: reaparece en el mundo celestial.
También está el caso, en el que cierta persona se abstiene de matar a los seres vivos, se abstiene de tomar lo que no le ha sido dado… no es codiciosa, no tiene una mente hostil y sostiene correctos puntos de vista. Esta persona, al quebrarse su cuerpo, después de la muerte tiene un buen destino: reaparece en el mundo celestial.
Pero también está el caso, en el que cierta persona se abstiene de matar a los seres vivos, se abstiene de tomar lo que no le ha sido dado… no es codiciosa, no tiene una mente hostil y sostiene correctos puntos de vista, y aún así, esta persona, al quebrarse su cuerpo, después de la muerte tiene un mal destino: reaparece en el plano de miseria, en los reinos bajos, en el infierno.
En caso de la persona que mata a los seres vivos… y aún así, al quebrarse su cuerpo, después de la muerte tiene este buen destino, que es reaparecer en el mundo celestial: Puede ser que esta persona hubo efectuado el buen kamma anteriormente lo que la hace sentir agradablemente, o hubo efectuado el buen kamma más tarde lo que la hace sentir agradablemente, o –a la hora de la muerte- ella adquirió y adoptó la correcta visión. Es por eso que, al quebrarse su cuerpo, después de la muerte, ella tiene un buen destino: reaparece en el mundo celestial. Sin embargo, los resultados de matar a los seres vivos… sostener los equivocados puntos de vista, los va a sentir tanto aquí y ahora, como después o en otro tiempo.
En caso de la persona que se abstiene de matar a los seres vivos… y aún así, al quebrarse su cuerpo, después de la muerte tiene este mal destino, que es reaparecer en el plano de miseria, en los reinos bajos, en el infierno: Puede ser que esta persona hubo efectuado el mal kamma anteriormente lo que la hace sentir dolorosamente, o hubo efectuado el buen kamma más tarde lo que la hace sentir dolorosamente, o –a la hora de la muerte- ella adquirió y adoptó los equivocados puntos de vista. Es por eso que, al quebrarse su cuerpo, después de la muerte, ella tiene un mal destino: reaparece en el plano de miseria, en los reinos bajos, en el infierno. Sin embargo, los resultados de abstenerse de matar a los seres vivos… sostener la correcta visión, los va a sentir tanto aquí y ahora, como después o en otro tiempo.
MN 136
{12} Estos cuatro impensables, oh monjes, no deberían ser pensados; pensando en éstos, uno experimentaría aflicción y locura. ¿Cuáles son estos cuatro? La esfera (del conocimiento) de los Buddhas… La esfera de las absorciones meditativas (jhanas)… El resultado de las acciones (kamma)… Pensar acerca del (origen) del mundo, oh monjes, es un impensable que no debería ser pensado; pensando en esto, uno experimentaría aflicción y locura. Estos cuatro impensables, oh monjes, no deberían ser pensados; pensando en éstos, uno experimentaría aflicción y locura.
{13} “Monjes, para cualquiera que diga: ‘Cuando una persona realiza el kamma de alguna forma, de la misma manera la va a experimentar’, no existe una vida santa, ni la oportunidad de poner fin al sufrimiento. Pero, para cualquiera que diga: ‘Cuando una persona realiza el kamma a ser sentida de una determinada forma, es así cómo va a experimentar sus resultados’, existe una vida santa y la oportunidad de poner fin al sufrimiento.
“Está el caso del individuo, cuya insignificante mala acción lo lleva directamente al infierno, mientras que a otro individuo, esta misma insignificante mala acción, lo lleva a experimentar sus consecuencias aquí y ahora, y apenas por un momento.
“Ahora bien, ¿qué clase de individuo es aquel, cuya insignificante mala acción lo lleva directamente al infierno? Este es el caso, monjes, de alguien que no cultiva la contemplación del cuerpo, no desarrolla la virtud ni la mente. No tiene discernimiento y su vida es limitada, miserable y dolorosa. Ésta es la clase de individuo, monjes, cuya insignificante mala acción lo lleva directamente al infierno.
“Y, ¿qué clase de individuo es aquel, cuya insignificante mala acción lo lleva a experimentar sus consecuencias aquí y ahora, y apenas por un momento? Este es el caso, monjes, de alguien que cultiva la contemplación del cuerpo, desarrolla la virtud y la mente. Tiene discernimiento, es de gran corazón y su vida es inconmensurable. Ésta es la clase de individuo, monjes, cuya insignificante mala acción lo lleva a experimentar sus consecuencias aquí y ahora, y apenas por un momento.
“Suponed, monjes, que un hombre echara un cristal de la sal en un diminuto vaso de agua. ¿Qué pensáis: podría el agua contenida en el pequeño vaso llegar a ser salada y no apta para beber?”
“Sí, venerable señor”.
“¿Por qué?”
“Por la pequeña cantidad del agua contenida en un diminuto vaso, venerable señor, un cristal de la sal podría hacer salada el agua y no apta para beber”.
“Ahora suponed, monjes, que un hombre echara un cristal de la sal al río Ganges. ¿Qué pensáis: podría el agua contenida en el río Ganges llegar a ser salada y no apta para beber?”
“No, venerable señor”.
“¿Por qué?”
“Por la gran masa del agua contenida en el río Ganges, venerable señor, un cristal de la sal no podría hacer salada el agua ni hacerla no apta para beber”.
“De la misma manera, monjes, una insignificante mala acción lleva a un individuo directamente al infierno, mientras que a otro individuo, esta misma insignificante mala acción, lo lleva a experimentar sus consecuencias aquí y ahora, y apenas por un momento.
{14} Moliyasivaka: “Maestro Gotama, hay por ahí algunos ascetas y brahmanes que sostienen la siguiente doctrina: ‘Cualquier cosa que experimenta una persona –sea placentera, dolorosa o ni placentera ni dolorosa- todo esto ha sido causado por lo que la misma ha hecho en el pasado’. ¿Cuál es el punto de vista del maestro Gotama sobre este punto?”
El Buda: “Algunas sensaciones, Sivaka, se originan por causa del desorden de la bilis: el hecho de que algunas sensaciones se originen por causa del desorden de la bilis, uno lo puede comprobar por sí mismo y esto está reconocido como verdadero en todo el mundo. Ahora bien, cuando aquellos ascetas y brahmanes sostienen la doctrina que ‘Cualquier cosa que experimenta una persona –sea placentera, dolorosa o ni placentera ni dolorosa- todo esto ha sido causado por lo que la misma ha hecho en el pasado’, pasan por alto lo que uno puede comprobar por sí mismo y pasan por alto lo que está reconocido como verdadero en todo el mundo. Por consiguiente, yo digo que estos ascetas y brahmanes están equivocados.
“Algunas sensaciones, Sivaka, se originan por causa del desorden de la flema… Algunas sensaciones, Sivaka, se originan por causa del desorden del bajo vientre… Algunas sensaciones, Sivaka, son consecuencia de la falta del balanceo [entre estos tres]… Algunas sensaciones, Sivaka, se originan por causa de los cambios climáticos… Algunas sensaciones, Sivaka, se originan por causa del desorden de una conducta descuidada… Algunas sensaciones, Sivaka, se originan por causa de las agresiones… Algunas sensaciones, Sivaka, se originan como resultado del kamma: el hecho de que algunas sensaciones se originen como resultado del kamma, uno lo puede comprobar por sí mismo y esto está reconocido como verdadero en todo el mundo. Así que, cuando aquellos ascetas y brahmanes sostienen la doctrina que ‘Cualquier cosa que experimenta una persona –sea placentera, dolorosa o ni placentera ni dolorosa- todo esto ha sido causado por lo que la misma ha hecho en el pasado’, pasan por alto lo que uno puede comprobar por sí mismo y pasan por alto lo que está reconocido como verdadero en todo el mundo. Por consiguiente, yo digo que estos ascetas y brahmanes están equivocados.”
{15} “¿Y qué es, monjes, el viejo kamma? El ojo es el viejo kamma, en cuanto generado y fabricado por la volición, capaz de experimentar las sensaciones. El oído es el viejo kamma… La nariz es el viejo kamma… La lengua es el viejo kamma… El cuerpo es el viejo kamma… La mente es el viejo kamma, en cuanto generada y fabricada por la volición, capaz de experimentar las sensaciones. Esto es el viejo kamma.
“¿Y qué es, monjes, el nuevo kamma? Cualquier acción que uno haga ahora a través del cuerpo, del habla o de la mente. Esto es el nuevo kamma.
“¿Y qué es, monjes, la cesación del kamma? Cuando uno llega a la liberación a través del cese de las acciones corporales, de las acciones verbales y de las acciones mentales. Esto es la cesación del kamma.
“¿Y cuál es, monjes, el camino que lleva a la cesación del kamma? El Noble Óctuple Sendero: el correcto punto de vista, la correcta intención, el correcto habla, la correcta acción, la correcta forma de vida, el correcto esfuerzo, la correcta atención consciente y la correcta concentración. Este es el camino que lleva a la cesación del kamma.
{16} “Monjes, existen estos cuatro tipos del kamma que han sido descubiertos, conocidos y comprendidos por mí. ¿Cuáles cuatro? He aquí, está el kamma que es oscuro con el resultado oscuro; el kamma que es brillante con el resultado brillante; el kamma que es oscuro y brillante con el resultado oscuro y brillante; el kamma que no es ni escuro ni brillante con el resultado ni oscuro ni brillante, que lleva al fin del kamma. Éstos son, monjes, los cuatro tipos del kamma que han sido descubiertos, conocidos y comprendidos por mí.
“¿Y en qué consiste, monjes, el kamma que es oscuro con el resultado oscuro? Este es el caso, monjes, de alguien que efectúa acciones corporales perjudiciales… acciones verbales perjudiciales… acciones mentales perjudiciales. Al efectuar estas acciones perjudiciales, él reaparece en el mundo perjudicial donde se ve afectado por los contactos perjudiciales, experimentando las sensaciones que son exclusivamente dolorosas, al igual que los seres del infierno. En esto consiste, monjes, el kamma que es oscuro con el resultado oscuro.
“¿Y en qué consiste, monjes, el kamma que es brillante con el resultado brillante? Este es el caso, monjes, de alguien que efectúa acciones corporales no perjudiciales… acciones verbales no perjudiciales… acciones mentales no perjudiciales. Al efectuar estas acciones no perjudiciales, él reaparece en el mundo no perjudicial donde se ve influido por los contactos son perjudiciales, experimentando las sensaciones que son exclusivamente placenteras, como aquellos Siempre-radiantes devas. En esto consiste, monjes, el kamma que es brillante con el resultado brillante.
“¿Y en qué consiste, monjes, el kamma que es oscuro y brillante con el resultado oscuro y brillante? Este es el caso, monjes, de alguien que efectúa acciones corporales perjudiciales y no perjudiciales… acciones verbales perjudiciales y no perjudiciales… acciones mentales perjudiciales y no perjudiciales. Al efectuar estas acciones perjudiciales y no perjudiciales, él reaparece en el mundo perjudicial y no perjudicial donde se ve influido tanto por los por contactos perjudiciales como por los no perjudiciales, experimentando las sensaciones que son una mezcla de dolor y placer, al igual que los seres del mundo humano, del de algunos devas y de ciertos seres de los planos más bajos. En esto consiste, monjes, el kamma que es oscuro y brillante con el resultado oscuro y brillante.
“¿Y en qué consiste, monjes, el kamma que no es ni oscuro ni brillante con el resultado ni oscuro ni brillante, que lleva al fin del kamma? Este es el caso, monjes, de alguien con la intención de abandonar el kamma oscuro con el resultado oscuro, con la intención de abandonar el kamma brillante con el resultado brillante y con la intención de abandonar el kamma oscuro y brillante con el resultado oscuro y brillante. En esto consiste, monjes, el kamma que no es oscuro ni brillante con el resultado ni oscuro ni brillante, que lleva al fin del kamma.
Otro discurso relacionado con éste, repite la mayor parte del contenido del anterior, definiendo el kamma oscuro con el resultado oscuro a través del siguiente ejemplo: “He aquí el caso de alguien que mata a los seres vivos, toma lo que no le ha sido dado, está atraído por el sexo ilícito, dice mentiras y toma bebidas fermentadas y licores que producen la desatención” y definiendo el kamma brillante con el resultado brillante a través del siguiente ejemplo: “He aquí el caso de alguien que se abstiene de matar a los seres vivos, se abstiene de toma lo que no le ha sido dado, se abstiene de involucrarse en el sexo ilícito, se abstiene de decir mentiras y se abstiene de tomar las bebidas fermentadas y licores que producen la desatención”
AN 4,234
{17} “¿Y en qué consiste, monjes, el kamma que no es ni oscuro ni brillante con el resultado ni oscuro ni brillante, que lleva al fin del kamma? En el correcto punto vista, en la correcta intención, en la correcta forma de hablar, en la correcta acción, en la correcta forma de vida, en el correcto esfuerzo, en la correcta atención consciente y en la correcta concentración”.
AN 4,235
[El discurso que sigue inmediatamente a éste es idéntico, excepto que los factores del Noble Óctuple Sendero son reemplazados por los siguientes siete factores del Despertar: la atención consciente como factor del Despertar, el análisis de las cualidades… la energía… el arrobamiento… la tranquilidad… la concentración… y la ecuanimidad como factor del Despertar.]