Tomado de la «Introducción general al Samyutta Nikaya»
Por Bhikkhu Bodhi
2. EL SAMYUTTA NIKAYA Y EL SAMYUKTAGAMA
Los Comentarios en pali, e incluso el Cullavagga canónico, ofrecen el recuento del Primer Concilio Budista, que transmite la impresión, según la cual fueron los ancianos participantes en él, quienes compusieron el Sutta Pitaka en la forma, en cual el mismo esencialmente nos llegó a nosotros, incluso en cuanto a las precisas secuencias, en las cuales el texto aparece el día de hoy. Este escenario, sin embargo, es extremadamente improbable, al igual que el supuesto hecho, según el cual el concilio estableció la revisión final fija de los Nikayas. Las evidencias que muestran lo contrario son demasiado extensas. Las mismas incluyen la presencia de suttas, dentro del Canon, que solamente pudieron haber aparecido después del Primer Concilio (por ejemplo, MN 84. 108. 124); signos internos de una edición posterior presentes en los suttas en sí mismos; y, el factor de mayor peso, las diferencias de contenido y organización entre los Nikayas en pali y los Agamas del norte de la India, preservados en el Tripitaka chino. Es mucho más probable que lo que ocurrió en el Primer Concilio era la redacción de un esquema comprensible de clasificación de los suttas (solamente preservado en el banco de la memoria de los monjes) y el nombramiento de un comité de redacción (quizá varios) con el fin de revisar el material disponible y moldearlo dentro de un formato que fuera fácil de memorizar y transmitir. Posiblemente, este comité de redacción, al compilar un corpus autorizado de textos, también estaría considerando más de cerca los propósitos de sus colecciones, para los cuales las mismas servirían, para luego, enmarcarlas dentro de unas líneas directrices de clasificación, que responderían al propósito asignado. Este punto lo voy a retomar más adelante. La distribución de los textos entre los grupos de recitadores (bhanakas), cumplió con la tarea de preservar y transmitirlos a la posteridad, pero a la vez, ayuda a explicar las divergencias existentes entre las distintas recensiones, al igual que la aparición del mismo sutta en diferentes Nikayas.
La comparación del SN en pali con el Samyuktagama chino es particularmente instructiva, ya que revela una correspondencia remarcable entre los contenidos, aunque en diferente orden. Ya he aludido antes a algunas diferencias en la organización, no obstante será más ilustrativo examinarla con más detalles. La versión china contiene nueve Vaggas mayores (siguiendo a Anesaki, usaré los términos y títulos en pali para una mayor consistencia). El primero es el Khandhavagga (nuestro III), el segundo el Salayatanavagga (nuestro IV), el tercero el Nidanavagga (nuestro II) que, al terminar contiene también el Saccasamyutta (56) y el Vedanasamyutta (36), apartándose notablemente en cuanto a su colocación dentro del SN. Después sigue la cuarta parte llamada el Savakavagga, sin una contraparte en la versión en pali, pero que incluye, entre otros, el Sariputta (28), Moggallana (40), Lakkhana (19), Anurudha (52) y Cittasamyutta (41). La quinta parte, cuyo título en pali podría ser el Mahavagga, corresponde al Mahavagga del SN (nuestra V), pero sus samyuttas están organizados en una secuencia que sigue más de cerca el orden de los grupos que conforman las treinta y siete ayudas de la iluminación: Satipatthana (47), Indriya (48), Bala (50), Bojjhanga (46) y Magga (45); esta parte contiene también el Anapanasati (54) y Sotapattisamyutta (55), mientras que la serie de los capítulos cortos al final incluye al Jhanasamyutta (53) y el Asankhatasamyutta (43). El sexto Vagga del Samyuktagama no tiene paralelo en pali, pero contiene el Opammasamyutta (20) y la colección de suttas de la persona enferma, que aglutina juntos unos textos que en SN están distribuidos en diferentes capítulos. Luego, como el libro número siete, viene el Sagathavagga (nuestro I), con doce samyuttas -once de los cuales presentes también en la versión en pali, aunque en diferente orden, con la adicción del Bhikkhusamyutta (21), la cual, en esta recensión sólo contiene suttas con versos. Finalmente, viene el Buddha o Tathagatavagga, el cual incluye el Kassapa (16) y Gamanisamyutta (42) y el Assasamyutta, «Los discursos conectados con los caballos». Este último capítulo incluye suttas que, en el Canon Pali, se encuentran en el Anguttara Nikaya.
FUENTE:
BHIKKHU BODHI (2000) «General Introduction» en The Connected Discourses of the Buda: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston, Wisdom Publications. Págs. 21-55.
Traducido y publicado por Isidatta para el Bosque Theravada © 2010
Edición de Bosque Theravada © 2010
Términos del uso del Bosque Theravada: Puedes copiar, reformatear, reimprimir, volver a publicar y redistribuir este trabajo a través de cualquier medio, siempre que (1) hagas que estas copias, etc. sean disponibles de manera libre de costo; (2) indiques claramente que cualquier derivación de esta obra (incluida la traducción) debe señalar como fuente éste documento e (3) incluyas el texto completo de esta licencia en cualquier copia o derivación de esta obra. Por lo demás, todos los derechos reservados.