Sábado, 19 Agosto 2017 16:34

SN 7,21 Sangarava Sutta - Sangarava

Valora este artículo
(0 votos)

Buda muestra a un brahmán, devoto a las purificaciones en el agua, lo inútil que son esas ceremonias para la limpieza interior.

 


 [Leer en pali]

[21] En Savatthi.

En cierta ocasión un brahmán de nombre Sangarava estaba residiendo en Savatthi. Él era un practicante de la purificación por el agua, alguien que creía en la purificación por el agua, que moraba con devoción en la inmersión de sí mismo en el agua al amanecer y al anochecer.

Entonces, de mañana temprano, el Venerable Ananda se vistió, tomó su cuenco y hábito exterior, y entró a Savatthi por la comida de las limosnas. Habiendo recorrido en búsqueda de la comida de las limosnas en Savatthi, cuando retornó de esa su habitual ronda y comió, se acercó al Bienaventurado, le rindió homenaje, se sentó a un lado y le dijo:

“He aquí, Venerable Señor, un brahmán de nombre Sangarava está residiendo en Savatthi. Él es un practicante de la purificación por el agua, alguien que cree en la purificación por el agua, que mora con devoción en la inmersión de sí mismo en el agua al amanecer y al anochecer. Sería bueno, Venerable Señor, que el Bienaventurado se acercara a la residencia del brahmán Sangavara por compasión”. Y el Bienaventurado consintió en silencio.

Entonces, de mañana temprano, el Bienaventurado se vistió, tomó su cuenco y hábito exterior, y se acercó a la residencia del brahmán Sangarava, donde se sentó en el asiento que estaba preparado para él. Acto seguido, el brahmán Sangarava se acercó al Bienaventurado e intercambió con él cordiales saludos, después de lo cual, se sentó a un lado. Y el Bienaventurado le dijo:

“¿Es verdad, brahmán, que eres un practicante de la purificación por el agua, alguien que cree en la purificación por el agua, que mora con devoción en la inmersión de sí mismo en el agua al amanecer y al anochecer?”.

“Sí, Maestro Gotama”.

“¿Lo consideras beneficioso para ti, brahmán?”.

“He aquí, Maestro Gotama, cualquier mala acción que hago durante el día, la limpio mediante el baño del anochecer. Y cualquier mala acción que hago durante la noche, la limpio mediante el baño del amanecer”.

[El Bienaventurado:]

“El Dhamma, brahmán, es un lago con vados de virtud

—Un lago limpio alabado por los buenos—

Donde los maestros de conocimiento van a bañarse,

Y, con extremidades secas, cruzan a la orilla lejana”.

Cuando se dijo esto, el brahmán Sangarava dijo al Bienaventurado:

“¡Excelente, Maestro Gotama! ¡Excelente, Maestro Gotama! El Maestro Gotama esclareció el Dhamma de diferentes maneras, como si enderezara lo que estaba torcido, revelara lo que estaba oculto, mostrara el camino a los que estaban perdidos o sostuviera una lámpara en medio de la oscuridad, de manera tal que los de buena vista pudieran ver las formas. Ahora voy por refugio al Maestro Gotama, al Dhamma y al Sangha de los monjes. Que, a partir de ahora, el Maestro Gotama me considere como su seguidor laico que ha ido por refugio de por vida”.

 


FUENTE:

Bodhi, B. (2000). Sangarava en The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston: Wisdom Publications, (versión digital), p. 412.

Sangaravasuttam en Digital Pali Reader 


Traducción: Anton P. Baron

Edición: Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación de Bosque Theravada, 2015.  

 

 

Visto 1194 veces Modificado por última vez en Lunes, 12 Agosto 2019 23:53