SN 51,11 Pubba Sutta – Antes

Cómo desarrollar y ejercer los poderes espirituales.

 


[Leer en pali]

[1] En Savatthi. “Monjes, antes de mi Iluminación, mientras era todavía un bodhisatta no plenamente iluminado, se me ocurrió esto: ‘¿Cuál es ahora la causa y la condición para el desarrollo de las bases del poder espiritual?’. Y se me ocurrió esto: ‘He aquí, un monje desarrolla la base del poder espiritual que posee la concentración a través del deseo y las formaciones volitivas del esfuerzo, percibiendo esto: «Así, mi deseo no va a ser demasiado flojo ni demasiado tenso; no será constreñido internamente ni distraído externamente». Entonces, mora percibiendo el antes y después: «Así, como antes, así después; así como después, así antes; así como abajo, así arriba; así como arriba, así abajo; así como de día, así de noche; así como de noche, así de día». De esta manera, con una mente que es abierta y no envuelta, desarrolla la mente imbuida con la luminosidad.

“’Además, desarrolla la base del poder espiritual que posee la concentración a través de la energía y las formaciones volitivas del esfuerzo, percibiendo esto: «Así, mi energía no va a ser demasiado floja ni demasiado tensa; no será constreñida internamente ni distraída externamente». Entonces mora percibiendo el antes y después…

“’Además, desarrolla la base del poder espiritual que posee la concentración a través de la mente y las formaciones volitivas del esfuerzo, percibiendo esto: «Así, mi mente no va a ser demasiado floja ni demasiado tensa; no será constreñida internamente ni distraída externamente». Entonces mora percibiendo el antes y después…

“’Además, desarrolla la base del poder espiritual que posee la concentración a través de la investigación y las formaciones volitivas del esfuerzo, percibiendo esto: «Así, mi investigación no va a ser demasiado floja ni demasiado tensa; no será constreñida internamente ni distraída externamente». Entonces mora percibiendo el antes y después… De esta manera, con una mente que es abierta y no envuelta, desarrolla la mente imbuida con la luminosidad.

“’Cuando las cuatro bases del poder espiritual han sido desarrolladas y cultivadas de esta manera, el monje ejerce varias clases del poder espiritual: habiendo sido uno, llega a ser varios; habiendo sido varios, llega a ser uno; aparece y desaparece; traspasa sin obstáculos una pared, un cerco, una montaña, como si traspasara el espacio; se zambulle en la tierra, como si fuera agua; camina sobre el agua sin hundirse, como si fuera tierra; sentado, con las piernas cruzadas, viaja por el espacio como una ave; con sus manos toca y acaricia la luna y el sol, poderosa y majestuosamente; ejerce su dominio corporal incluso hasta donde llega el mundo del Brahma.

“’Cuando las cuatro bases del poder espiritual han sido desarrolladas y cultivadas de esta manera, el monje, con el elemento del oído divino —que es purificado y sobrepasa el humano—, escucha ambas clases de sonidos: los divinos y los humanos, aquellos que se generan lejos al igual que los que están cerca.

“’Cuando las cuatro bases del poder espiritual han sido desarrolladas y cultivadas de esta manera, el monje entiende las mentes de otros seres y personas habiéndolas abarcado con su propia mente. Entiende la mente con pasión, como mente con pasión, y la mente sin pasión, como mente liberada de la pasión; la mente con odio, como mente con odio, y la mente sin odio, como mente liberada del odio; la mente con falsa ilusión, como mente con falsa ilusión, y la mente sin falsa ilusión, como mente liberada de la falsa ilusión; la mente contraída, como mente contraída, y la mente distraída, como mente distraída; la mente exaltada, como mente exaltada, y la mente no exaltada, como mente no exaltada; la mente superable, como mente superable y la mente insuperable, como mente insuperable; la mente concentrada, como mente concentrada y la mente desconcentrada, como mente desconcentrada; la mente liberada, como mente liberada y la mente no liberada, como mente no liberada.

“’Cuando las cuatro bases del poder espiritual han sido desarrolladas y cultivadas de esta manera, el monje recuerda sus múltiples moradas pasadas, esto es, un nacimiento, dos nacimientos, cinco nacimientos, diez nacimientos, cincuenta nacimientos, cien nacimientos, mil nacimientos, cien mil nacimientos, muchos eones de contracción cósmica, muchos eones de expansión cósmica, muchos eones de contracción y expansión cósmica así: «Allí tuve tal nombre, pertenecí a tal clan, tuve tal apariencia. Tal fue mi alimento, tal mi experiencia de placer y dolor, tal el final de mi vida. Muriendo en este estado, renací allí. Allí también tuve tal nombre, pertenecí a tal clan, tuve tal apariencia. Tal fue mi alimento, tal mi experiencia de placer y dolor, tal el final de mi vida. Muriendo en ese estado, renací aquí». Así conoce sus múltiples moradas pasadas en sus aspectos y detalles.

“’Cuando las cuatro bases del poder espiritual han sido desarrolladas y cultivadas de esta manera, un monje ve, por medio del ojo divino —purificado y que supera al humano— seres falleciendo y renaciendo, inferiores y superiores, hermosos y feos, afortunados y desafortunados según su kamma, así: «Estos seres —involucrados con una mala conducta de cuerpo, palabra y mente, que injuriaron a los Nobles, que mantuvieron opiniones erróneas y realizaron acciones bajo la influencia de las opiniones erróneas—, con la descomposición del cuerpo tras la muerte, han renacido en el plano de la privación, en el destino malo, en los reinos inferiores, en el infierno. Pero estos seres —dotados de una buena conducta de cuerpo, palabra y mente, que no injuriaron a los Nobles, que mantuvieron opiniones correctas y realizaron acciones bajo la influencia de las opiniones correctas—, con la descomposición del cuerpo tras la muerte, han reaparecido en los destinos buenos, en el mundo celestial». Así, por medio del ojo divino —purificado y que supera al humano—, ve seres falleciendo y reapareciendo, inferiores y superiores, hermosos y feos, afortunados y desafortunados según su kamma.

“’Cuando las cuatro bases del poder espiritual han sido desarrolladas y cultivadas de esta manera, el monje, mediante la destrucción de las contaminaciones, en esta presente vida entra y permanece en la inmaculada liberación de la mente, liberación a través de la sabiduría, descubriéndola por sí solo y con el conocimiento directo’”.

 


FUENTE:

Bodhi, B. (2000). Before The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston: Wisdom Publications, (versión digital), pp. 2180-2181.

Pubbasuttam en Digital Pali Reader


Traducción: Anton P. Baron

Edición: Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación de Bosque Theravada, 2015.