SN 16,4 Kulupaka Sutta – Un visitante de las familias

El Venerable Mahakassapa es un monje digno de ser visitante de las familias.

 


[Leer en pali]

[4] En Savatthi.

“Monjes, ¿Qué opináis? ¿Qué clase de monje es digno de ser un visitante de las familias y qué clase de monje no es digno de ser un visitante de las familias?”.

“Venerable Señor, nuestras enseñanzas están arraigadas en el Bienaventurado, guiadas por el Bienaventurado, toman recurso en el Bienaventurado. Sería bueno que el Bienaventurado nos aclarase el significado de esta declaración. Habiendo escuchado esto de él, los monjes lo van a recordar”.

Entonces el Bienaventurado dijo:

“Monjes, un monje puede acercarse a las familias con este pensamiento: ‘Que me den a mí, que no me detengan. Que me den mucho, no poco. Que me den cosas finas, no las que están en mal estado. Que me den rápidamente, no lentamente. Que me den con consideración, no casualmente’. Cuando un monje se acerca a las familias con semejante pensamiento, si no le dan de esta manera llega a estar resentido; por ese motivo experimenta dolor y descontento. Si le dan poco y no mucho… si le dan cosas en mal estado y no las finas… si le dan lentamente y no rápidamente… si le dan casualmente y no con consideración, de esta manera llega a estar resentido y por ese motivo experimenta dolor y descontento. Semejante monje no es digno de ser un visitante de las familias.

“Pero, monjes, otro monje puede acercarse a las familias con este pensamiento: ‘Cuando estoy entre las otras familias, ¿cómo podría pensar esto: «Que me den a mí, que no me detengan; que me den mucho, no poco; que me den cosas finas, no las que están en mal estado; que me den rápidamente, no lentamente; que me den con consideración, no casualmente?»’. Cuando un monje se acerca a las familias con semejante pensamiento, si no le dan, no llega a estar resentido, de esta manera no experimenta dolor ni descontento por ese motivo. Si le dan poco y no mucho… si le dan cosas en mal estado y no las finas… si le dan lentamente y no rápidamente… si le dan casualmente y no con consideración, no llega a estar resentido de esta manera, no experimenta dolor ni descontento por ese motivo. Semejante monje es digno de ser un visitante de las familias.

“Monjes, Kassapa se acerca a las familias con este pensamiento: ‘Cuando estoy entre las otras familias, ¿cómo podría pensar esto: «Que me den a mí… que me den con consideración, no casualmente?»’. Cuando él se acerca a las familias con semejante pensamiento, si no le dan, no llega a estar resentido de esta manera, no experimenta dolor ni descontento por ese motivo… si le dan casualmente y no con consideración, no llega a estar resentido de esta manera; no experimenta dolor ni descontento por ese motivo.

“Monjes, os exhorto a través del ejemplo de Kassapa o de alguien similar a Kassapa. Siendo exhortados, deberíais practicar en concordancia con eso”.

 


FUENTE:

Bodhi, B. (2000). A Visitor of Families en The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston: Wisdom Publications, (versión digital), pp. 854.

Kulupakasuttam en Digital Pali Reader 


Traducción: Anton P. Baron

Edición: Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación de Bosque Theravada, 2015.